Б. Волхонский - Сингальские сказки.
- Название:Сингальские сказки.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Главная редакция восточной литературы издательства «Наука»
- Год:1985
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Б. Волхонский - Сингальские сказки. краткое содержание
Широкая публикация сингальского повествовательного фольклора. Сопровождается предисловием и примечаниями. Рассчитана на взрослого читателя. Составление, перевод с сингальского и английского языков и примечания Б. М. Волхонского и О. М. Солнцевой. Предисловие О. М. Солнцевой.
Сингальские сказки. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Однажды леопард съел огурец, выросший на поле хамелеона. Поев, он сел на плоды, лежавшие на земле, и стал чесаться.
Хамелеон отнес несколько огурцов кузнецу и заказал у него маленький нож. Когда нож был готов, хамелеон воткнул его в огурцы. Леопард снова пришел за огурцами, поел, уселся на сорванные огурцы и начал чесаться. Тут-то в него и воткнулся нож.
Леопард снова поссорился с хамелеоном. Шло время, леопард ел много мяса и вскоре поправился.
Однажды леопард сказал хамелеону, что у гамаралы есть поле.
– Где оно? – спросил хамелеон. – Я хочу на него посмотреть.
Леопард отвел хамелеона на поле, показал плоды и сказал:
– Ну-ка, хамелеон, съешь их, съешь их.
Гамарала услышал это, пришел домой и смеется.
– Чему ты смеешься? – спросила его жена.
– На моем поле сидел леопард и говорил хамелеону: «Съешь их, хамелеон, съешь их, хамелеон».
Пока хамелеон сидел на поле, леопард пришел к гамарале и сказал:
– Смотри-ка, гамарала, хамелеон поедает твой урожай.
Гамарала рассердился на леопарда и сказал:
– Я слышал, как ты говорил хамелеону: «Съешь их, хамелеон, съешь их, хамелеон».
Леопард вернулся к хамелеону и говорит:
– Друг, возьми мою часть поля, а мне отдай твою.
Хамелеон испугался и согласился. Обменялись они участками, и хамелеон стал тщательно возделывать заброшенное поле. А леопард принялся поедать все огурцы на своей половине.
Когда огурцы кончились, леопард пошел к хамелеону и сказал:
– Друг, давай опять обменяемся участками.
Хамелеон страшно рассердился, но из страха согласился. Пошел он к человеку и спросил, как одолеть леопарда. Человек сказал хамелеону:
– Когда он опять предложит тебе обменяться участками, не соглашайся. Леонард затеет с тобой ссору, а ты ему скажи: «Так мы драться не можем. Пойди к своей матери и спроси у нее совета, как меня одолеть, а я пойду к своей матери и спрошу совета у нее». Скажи так и уходи. Потом намажься грязью и дай ей высохнуть, затем снова намажься грязью и снова дай ей высохнуть. И так до тех пор, пока не станешь большим. Вот тогда иди и дерись с леопардом. Он не сможет достать до твоего тела своими когтями.
Прошло некоторое время, и однажды леопард снова предложил хамелеону обменяться участками. Хамелеон ответил ему так, как велел человек. Леопард пошел к матери, и та посоветовала ему намазаться кокосовым маслом.
А хамелеон пошел к луже грязи, вывалялся в ней, вылез на кочку и дал грязи высохнуть. Потом снова погрузился в грязь и снова дал ей высохнуть. Так он делал до тех пор, пока не покрылся весь толстым слоем грязи.
Сошлись хамелеон с леопардом и начали драться. Сначала они стали бить друг друга по голове. Потом хамелеон прыгнул на спину леопарда и начал раздирать его шкуру. Леонард прыгал, прыгал, но только сдирал грязь с хамелеона.
Долго дрались они и, наконец, леопард в страхе побежал прочь. Хамелеон смыл с себя грязь. А леопард забрался в амбар возле какого-то дома, сидит там и приговаривает: «Укуси меня и сюда, хамелеон, укуси меня еще и сюда, хамелеон». Тут он увидел мальчика.
– Послушай, – обратился к нему леопард, – не рассказывай никому, что видел меня, а то я тебя убью.
Мальчик перепугался и никому ничего не сказал, но леопард решил, что мальчик расскажет о нем. Вылез он из амбара, подошел к веранде, где спал мальчик, забрался под кровать, взвалил ее вместе с мальчиком себе на спину и унес, чтобы съесть мальчика.
Мальчик проснулся и увидел, что его уносит леопард. Схватился он за ветку дерева и повис на ней. Леопард не скоро заметил, что на кровати никого пет.
Помчался леопард обратно и отыскал мальчика.
– А ну спускайся с дерева, – говорит леопард. – Я тебя съем.
– Что за чушь ты несешь? – отвечает мальчик. – Как же я спущусь, я не могу разжать руки.
– А что у тебя в руках? – спросил леопард.
– В одной руке у меня маленькие хамелеоньи яйца, а в другой руке у меня большие хамелеоньи яйца, – отвечает мальчик. – Из них вылупятся хамелеоны такие большие, как стволы талипотовых; и кокосовых пальм.
Услышав это, леопард сказал мальчику:
– Посиди-ка там, мальчик, пока я не отбегу подальше.
Прыгнул леопард в сторону и убежал.
12. Шакал и леопард. {37}
В одной стране жил гамарала, и было у него стадо коз. По ночам козы стали одна за другой исчезать из стада. Отправился гамарала сторожить коз и заснул. А в руках он держал сверток с красным перцем.
Ночью пришел леопард. Он приподнял каждую козу, чтобы выяснить, какая из них потяжелее. Наконец он добрался до гамаралы, прикинул его на вес, решил, что тот тяжелее всех, и унес его. Принес он гамаралу к своей пещере среди скал, а гамарала быстренько забрался в пещеру и закрыл вход. Зарычал леопард и стал ломиться в пещеру. Услышав его рев, пришел шакал-пандит.
– Что это вы делаете, о, министр храмовых цветов? {38}– спросил он леопарда.
– В прежние времена я притаскивал сюда коз, а эта сама забралась и закрыла вход.
– О, господин, будьте так добры, суньте хвост в пещеру и помашите им, – сказал шакал-пандит леопарду. Потом он обратился к гамарале:
– Не хватай хвост, не упирайся ногой в стену, не складывай хвост в два-три раза, не держи его крепко. Не засовывай красный перец под хвост министру храмовых цветов.
Гамарала схватил леопарда за хвост и засунул под хвост перец. Министр храмовых цветов выдернул хвост и бросился бежать. Убежал он и сел отдохнуть на камень. Подошел к нему шакал-пандит и спросил:
– Почему вы сидите на этом камне?
– Я смотрю, плодородная это земля или нет, – ответил леопард.
А гамарала тем временем вернулся в деревню. Шакал-пандит пришел к нему и спрашивает:
– Что же это, гамарала? Неужели ты не мог его убить?
– Как же я мог его убить, если он был снаружи, а я в пещере?
– Я научу тебя одной хитрости, – сказал шакал-пандит, – Сделай для него ловушку.
– А где ее установить? – спросил гамарала.
– Возле загона, где козы, – отвечает шакал.
Гамарала установил ловушку, и министр храмовых цветов запутался в ней. На следующий день гамарала пришел проверить, попался ли леопард. А шакал-пандит уже был там.
– Ну, гамарала, на этот раз он действительно попался, – говорит шакал. Потом сказал:
– Бей его и тут и там,
Бей сильнее по щекам,
Оттащи его к горам.
Потом добавил:
– Шкуру забери себе,
Ну а мясо отдай мне.
13. Рассказ о глупом леопарде. {39}
В одной стране гамарала и его сын пасли телят. Гамарала выстроил для них загон. Однажды, когда сын гамаралы запирал на ночь стадо в загоне, гамарала сказал ему:
– Эй, хорошенько затвори дверь, а то придут леопарды и прочие {40}.
А рядом прятался огромный леопард. Услыхал он слова гамаралы и подумал: «Леопард – это я, а кто такие прочие?» Забрался он в загон, но испугался, что прочий сейчас придет, и притаился среди телят.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: