Афанасий Фрезер - 100 волшебных сказок мира (сборник)
- Название:100 волшебных сказок мира (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Клуб семейного досуга»7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
- Год:2013
- Город:Харьков
- ISBN:978-966-14-6900-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Афанасий Фрезер - 100 волшебных сказок мира (сборник) краткое содержание
Здесь собраны самые лучшие творения величайших детских писателей мира: Ханса Кристиана Андерсена, Вильгельма Гауфа, Шарля Перро, братьев Гримм, Джозефа Джекобса, Редьярда Киплинга, Владимира Даля и др.
Интересные сказки перенесут юного читателя в волшебный мир, где есть заколдованный замок и хрустальный мост, городок в табакерке и пряничный домик. Здесь живут отважные богатыри и прекрасные принцессы, коварные волшебники и мудрые короли.
Вперед, навстречу приключениям!
100 волшебных сказок мира (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В королевстве деда Карадос был обласкан. Там принц продолжал совершенствоваться в науках и искусствах. А когда случилась война, он пошел воевать и совершил такие подвиги, что имя его было у всех на устах. Однажды, Карадосу минуло тогда восемнадцать лет, Добрый Король был именинник. Этот праздник традиционно отмечался с неслыханной роскошью, все просители покидали Доброго Короля удовлетворенными. В просторном зале стоял его трон, с высоты которого от неусыпного королевского ока не ускользал никто из визитеров. И среди шумной свиты Доброго Короля и его супруги не было придворного мужа или дамы, которые могли соперничать красотой с принцем Карадосом.
В разгар праздника появился всадник на дивном белом жеребце с золотой гривой. Он уверенно держался в седле, его бирюзовый камзол был перехвачен богатой перевязью, а в ножнах он хранил меч, усыпанный ослепительными каменьями. Незнакомец был ангельски прекрасен: льняные волосы струились по плечам, голову венчал венок из незабудок, лицо озарял дивный свет. Он напевал на скаку, и голос его был удивительной красоты.
Он в два счета спешился, и королевские конюхи увели жеребца. Незваный гость прошествовал в тронный зал, ловя на себе восхищенные взгляды. Раскланявшись со знатью, он преклонил колени перед Добрым Королем и опустил к его ногам меч.
– Сир, – начал он. – Просителем пришел я к вашему высочеству в надежде, что в день ваших именин мне не будет отказано в милости.
– Мы все обратились в слух, о чужеземец! Сегодня я удовлетворяю все просьбы. Исполню любое ваше желание – слово короля.
– Мое желание, – молвил незнакомец, – услуга за услугу.
– Как вас понимать? – удивился король. – Вы не просите, а загадками нас развлекаете!
С этими словами король посмотрел на свою свиту: не постиг ли кто смысл речей незнакомца. Убедившись в обратном, он попросил незнакомца выражаться яснее.
– Услуга за услугу, – был ему ответ, – это когда один из вас отрубит мне голову этим самым мечом.
Ропот недоумения прокатился по залу, король едва удержался на троне, глаза королевы округлились от страха, а дамы ее свиты чуть не плакали.
Добрый Король думал уже отозвать королевское слово, но не тут-то было: упрямый юноша стоял на своем. Отказаться значило бы обесчестить себя. Король взглядом искал среди придворных добровольного палача – все молчали, пока наконец вперед не выступил преданный его высочеству Карадос и не заявил о своей готовности защитить честь деда.
Незнакомец с обезоруживающей улыбкой ждал смерти от рук Карадоса. Но стоило Карадосу одним верным ударом рокового меча обезглавить его, как голова юноши трижды повернулась вокруг своей оси, возвратилась к чужестранцу на шею, и он встал как ни в чем не бывало.
Крик изумления сорвался с уст придворных, но уже через мгновение, как по волшебству, воцарилась тишина.
Добрый Король был крайне рад счастливому концу, а Карадос и того больше: казнь не состоялась. Воскресший из мертвых снова опустился на колени перед монархом.
– Сир, – молвил он, – самое время вам сдержать свое обещание.
– Как, я его не сдержал? – возмутился король.
– Нет, сир, если сдержали, то лишь наполовину. Услуга за услугу – помните? Карадос оказал ее мне. Теперь мой черед рубить ему голову.
В зале раздался ропот. Король поник, королева превратилась в тень себя самой, свита заволновалась: Карадоса любили все. А сам он ледяным тоном сказал королю, что готов ценой своей крови отстоять его честь.
– Сир, я уже достаточно причинил вам беспокойств сегодня. Я переношу выполнение данного мне слова на один год, и пусть все, кто сегодня здесь, снова соберутся в тронном зале, когда я вернусь получить свой долг. Увидим, так ли отважно Карадос примет свою смерть, как он готовился к моей, – сказав это, незнакомец неожиданно откланялся.
Придворные приступили было к угощению, но пир не удался: все были расстроены уготованной Карадосу участью.
За год принц Карадос не раз проявил героизм и в назначенный день прибыл в тронный зал. Те же лица, те же сердца, и в каждом из них теплилась надежда, что незнакомец не приедет.
Незнакомец приехал: тот самый конь, тот самый бирюзовый камзол, тот самый ослепительный меч на перевязи, а на голове – венок из роз. Напрасно король уговаривал его отказаться от своего намерения. И королева, видя тщетность усилий мужа, в один голос со своими фрейлинами принялась заклинать палача сохранить Карадосу жизнь. Она сулила ему в жены прекраснейшую из своих племянниц с приданым в полкоролевства, но он был непреклонен.
Карадос, само бесстрашие, выступил вперед и просил быстрее свершить неизбежное.
– Приступайте, и покончим с этим, – отрезал он. – Я могу принять одну смерть – не тысячу.
Его слова заставили незнакомца резко замахнуться и хладнокровно… вернуть свой меч в ножны.
– Поднимитесь, принц, – молвил он. – Тысячу раз вы доказали свое мужество и вновь проявили такую стойкость.
Добрый Король спустился с трона и заключил незнакомца в объятия. Королева, фрейлины и все придворные ликовали.
Такого шумного пира королевство еще не знало. А затем незнакомец уединился с Карадосом и открылся ему, признавшись, что перед ним владыка Далеких островов и его отец. От этой новости принц стал пунцовым. Он с трудом сдерживал гнев. Он дал понять волшебнику, что не позволит пятнать честь его матери Изены и ее мужа-короля.
– Неблагодарность – ваш порок, Карадос, – сказал маг. – Что не мешает вам быть моим сыном. Все, за что вас боготворят, вы унаследовали от меня. Как бы, Карадос, вам не пришлось пожалеть о проявленной ко мне черствости.
Они расстались, и Карадос, не желавший признавать, что он сын мага, захотел повидать короля, которого привык считать отцом. Попрощавшись с Добрым Королем и королевой, он поехал в королевство, коим правили Изена и ее муж.
Родители были рады возвращению Карадоса. Оставшись наедине с королем, принц открыл ему все, что услышал от мага.
Король любил Карадоса как сына и горячо заверил, что, если даже маг не лгал, это ничего не изменит.
Послали за Изеной, чтобы спросить у нее. Королева упала в обморок и тем самым выдала себя. Карадос предложил королю созвать каменщиков со всего мира, опустошить казну, но построить неприступную крепость – тюрьму для королевы – и выставить караул.
Заточив мать в крепость и предав забвению, Карадос возвращался ко двору Доброго Короля.
В двух днях пути от цели он заметил, что на дальнем лугу что-то сверкает. По мере приближения он разглядел шатры. Крышу самого большого из них венчал золотой шар, на котором сидел золотой ястреб – того и гляди расправит крылья и воспарит.
Никого не обнаружив у шатров, он сошел с коня и проник в самый большой из них. Там стояла роскошно убранная кровать, а за поднятым пологом спала она – не девушка, а ангел.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: