Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи

Тут можно читать онлайн Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Сказка, издательство «Наука», год 1978. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Мифы, предания и легенды острова Пасхи
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    «Наука»
  • Год:
    1978
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи краткое содержание

Мифы, предания и легенды острова Пасхи - описание и краткое содержание, автор Автор Неизвестен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Полный свод фольклорных текстов, записанных на о-ве Пасхи в XIX–XX вв., в русском переводе. Представлены также тексты па рапануйском языке. Публикация сопровождается предисловием и примечаниями.

Книга рассчитана как на специалистов — историков, этнографов, фольклористов, так и на широкий круг взрослых читателей, интересующихся фольклором народов Океании.

Мифы, предания и легенды острова Пасхи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Мифы, предания и легенды острова Пасхи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Автор Неизвестен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1.1. [Те Atua Mata Riri]

[I] Atua Mata Riri ki ai kiroto ki a te Poro ka pu te poporo.

[2] A Himahima Marao ki ai kiroto te Kihi Tupu Henua ka pu te kihikihi.

[3] A Oe Vai ki ai kiroto Kava Kohekohe ka pu te kohe.

[4] Matua Anua ki ai kiroto ki a Pipiri Hai Tau ka pu te miro.

[5] A Gigi Eai ki ai kiroto ki a Humu Toti ka pu te mahute.

[6] He Ti ki ai kiroto ki a he Та ka pu te Ti.

[7] A Tura ki ai kiroto ki a Tei ka pu te mauku uta.

[8] A Hau ki ai kiroto Vava ka pu te tureme.

[9] A he Kai ki ai kiroto he Peue ka pu te mataa.

[10] Viri kо Ue ki ai kiroto Ariga Rehe Uru Arero ka pu te rona.

[11] Atua Metua ki ai kiroto ki a Riri Tuna Rai ka pu te niu.

[12] Atua Metua ki ai kiroto ki te Vuhi Atua ka pu te toromiro.

[13] Atua Metua ki ai kiroto te Puhavao Atua ka pu te moana.

[14] A he Uru ki ai kiroto te Tumu ka pu te marikuru.

[15] A Taveke ki ai kiroto Pou Hutuhutu Tere Vai Magaro ka pu te veke.

[16] A Haha Mea ki ai kiroto [H]ohio ka pu te takaure.

[17] A Ukia ki ai kiroto More Maga ka pu te garava.

[18] A Vie Moko ki ai kiroto Vie Tea ka pu te kena.

[19] Te Reheue ki ai kiroto Vie Raupa ka pu te raupa.

[20] A he Roe ki ai kiroto Uuhi Pura [Nuhi Pura] ka pu te roe.

[21] Te Hatu ki ai kiroto kia te Api Ai Raro ka pu te toa.

[22] Ira Papue ki a kiroto Ira Kaka ka pu te pia.

[23] Mageogeo ki ai kiroto he Rakiraki ka pu te каре.

[24] А Неu ki ai kiroto Pana ka pu te hue.

[25] Hina ki ai kiroto kia Rui Hakamarui ka pu te raa.

[26] He Uru Au ki ai kiroto Hina Oioi ka pu te moa.

[27] A Hikua ki ai kiroto Hina Oioi ka pu te uruuru.

[28] Те Gahae ki ai kiroto Pararara Hiku Tea ka pu te niuhi.

[29] A Hikua ki ai kiroto Hina Oioi ka pu te taoraha.

[30] Tiki te Hatu ki ai kiroto Hihohiho ki te Turu ka pu te paroko.

[31] Tiki te Hatu ki ai kiroto Hina Popoia ka pu te Hina Kauhara.

[32] Tiki te Hatu ki ai kiroto Maea ka pu te Herahera Kiko Mea.

[33] Tiki te Hatu ki ai kiroto Ruru a Tiki te Hatu ka pu te Riri ka Tea.

[34] A timo te rae mea a mura i hiku te ahi mo tunu о te ika mo hagai i te ariki.

[35] Takoua ki ai kiroto Tukouo ka pu te poopoo.

[36] E toto te uhi no kino, no naroko, no ga oreno, no ga tokotoko rua papa.

[37] E puoko te maika no Tupa iti no Tupa nui.

[38] Uku ki ai kiroto ki a Ron ka pu te gaatu.

[39] Kuhikia ki ai kiroto Tau Rari ka pu te gaatu.

[40] Kuhikia ki ai kiroto Rupe Roa ka pu te turi.

[41] Taaria ki ai kiroto Taaria ka pu te tau eehu.

[42] Haige ki ai kiroto Hatukuti ka pu te evea.

[43] Pauaroroko ki ai kiroto Hakukuti ka pu te tae rogo veteve.

[44] Hini Tererere ki ai kiroto ka Noho Tata ta Poro ka pu te poporo.

[45] Numia a Taga iri Turu Herohero te toto о te kovare.

[46] Ka mau te kovare taratara te kovare.

[47] Turu ki te ua manao manavai roa.

[48] Ruanuku (Raituahe a ana kihorou eaa e toe tua tanu to tana moko) eaha hagai e toe e uhi e kumara.

1.1. [Атуа Мата Рири, или Сотворение мира]

[1] Атуа Мата Рири [20] Атуа Мата Рири — «Бог с гневным лицом» или «Бог с гневными глазами»; ср. рап. mata — «глаза, лицо»; riri — «гнев». , [после того как] соединился с Поро [21] Поро — «Глыба». Ср. маор. poro — «глыба»; рал. poro — «прорубать, прорезать». , произвел попоро [22] Попоро — черный паслен (Solamun forsteri); в диком виде растет вблизи жилищ рапануйцев, главным образом на обработанной земле; дети и взрослые ели раньше ягоды попоро во тремя голода, а также употребляли для лечения ран. .

[2] Химахима Марао [23] Химахима Марао (?) — согласно Ф. Стимсону [1953, 43], «Маленький краб, собирающий листья». , [после того как] соединился с Кихи Тупу Хенуа [24] Кихи Тупу Хенуа — «Мах, стелящийся по земле». Ср рап. kihikihi — «мох, лишайник». произвел кихикихи [25] Кихикихи — «лишайник». .

[3] Ое Ваи [26] Ое Ваи — согласно Ф. Стимсону [1953, 44], «Сандал, растущий у воды». , [после того как] соединился с Кава Кохекохе [27] Кава Кохекохе — возможно, олицетворение батата (кумары). Ср. рап. kava aka iroiro, маор. kawakawa — один из видов батата. По мнению Метро, kava kohekohe — разновидность папоротника. , произвел кохе [28] Кохе — папоротник. .

[4] Матуа Ануа [29] Матуа Ануа — имя этого «агента действия» напоминает легендарного героя Мангаревы Ануа-Мотуа, сына Тарахати, поселившегося на о-ве Матаки-те-Ранги. , [после того как] соединился с Пипири Хаи Тау [30] Пипири Хаи Тау представляет собой, возможно, олицетворение моллюска. Ср. рап. pipiri — моллюск типа голотурии. , произвел дерево.

[5] Нгинги Еаи [31] Нгинги Еаи (?) — согласно Ф. Стимсону [1953, 45], «Дерево нгингие, растущее около воды». , [после того как] соединился с Хуму Тоти [32] Хуму Тоти — ср. рап. humu — «татуировка на икре (ноги)». , произвел махуте [33] Махуте — бумажное дерево (Broussonetia papyrifera) из семейства тутовых, из его прочного луба рапануйцы изготовляли одежду (см. также тапа). .

[6] Ти, [после того как] соединился с Та [34] Та — «Татуировка». , произвел ти [35] Ти — (растение (Cordyline fructosa) из семейства лилейных; корневище его, приготовленное в печи уму, имеет приятный вкус. .

[7] Тура [36] Тура — ср. рап. tura — «барабан»; маор. tura — «злобный». , [после того как] соединился с Теи [37] Теи — «Высота», ср. рап. teitei — «расти», «подниматься», маор. tei — «вершина». , произвел траву маука ута [38] Маука ута — трава, растущая на возвышенных местах во внутренних районах острова. .

[8] Хау [39] Хау — «Ветер». , [после того как] соединился с Вава [40] Вава — представляет собой, возможно, олицетворение воды. Ср. таит. vava — «звук воды, дождя». , произвел туреме [41] Туреме — трава для корма. .

[9] Каи [42] Каи — «Острие», ср. рап. kai — «острый». , [после того как] соединился с Пеуе [43] Пеуе — «Ширина» (?). Ср. таит, peue — «большой, широкий». , произвел обсидиан [44] Обсидиан — вулканическое стекло темного цвета, из которого рапануйцы изготовляли наконечники копий. .

[10] Вири ко Уе [45] Вири ко Уе (?) — по мнению Метро [1940, 323], речь идет о каком-то божестве; Ф. Стимсон [1963, 48] переводит «Вири» словом «панданус». , [после того как] соединился с Аринга Рехе Уру Ареро [46] Аринга Рехе Уру Ареро — букв.: «Красивое лицо с высунутым языком». , произвел рона [47] Рона — фигура птицы, человека-птицы, ящерицы, вырезанная из дерева, камня, или рисунок, сделанный на стене, потолке пещеры, хижины. .

[11] Атуа Метуа [48] Атуа Метуа (скорее, Атуа Матуа) — «Бог-отец». Ср. рап. matua — «отец, господин». , [после того как] соединился с Рири Туна Раи [49] Рири Туна Раи — речь идет об угре Туна, миф о котором (в различных вариантах и версиях) широко распространен по всей Полинезии [Те Ранги Хироа, 1959, 255; Рид, (1969, 20–21; Андерсен, 1969, 208]. Ср. маор. tuna — «угорь»; tuna riri — «темно-синий угорь»; маор. rai, rarai — «полосатый». , произвел кокосовую пальму [50] Согласно версиям этиологического мифа полинезийцев об угре Туне и Хине (Сине, Ине), первая кокосовая пальма выросла из головы убитого угря. Метро [1940, 321] полагает, что словом niu рапанунцы обозначают другое растение — Thespesia populnea. .

[12] Атуа Метуа, [после того как] соединился с Вухи Атуа [51] Вухи Атуа — по мнению Метро [1940, 323], речь идет о каком-то рапануйском божестве. , произвел торомиро [52] Торомиро ( Sophora toromiro ), Семейство Бобовые (Fabaceae). Ко времени открытия острова Рапануи в 1774 г. она была единственной его древесной породой. Растение числилось в списках исчезнувших и внесено в Красную книгу МСОП. Торомиро — кустарник или небольшое дерево до 3 м высоты, с бледно-зелеными перистыми листьями, покрытыми шелковистыми белыми волосками. Цветки желтые, плоды длинные, узкие. В свое время торомиро было источником древесины для коренных жителей. В свое время несколько семян торомиро было вывезено с острова Туром Хейердалом в ботанический сад в Гётенборге (Швеция). В 1979 г. сотрудники сада вырастили молодые побеги и начали проект по повторному заселению острова Пасхи этим растением. .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Автор Неизвестен читать все книги автора по порядку

Автор Неизвестен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мифы, предания и легенды острова Пасхи отзывы


Отзывы читателей о книге Мифы, предания и легенды острова Пасхи, автор: Автор Неизвестен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x