Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи
- Название:Мифы, предания и легенды острова Пасхи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Наука»
- Год:1978
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи краткое содержание
Полный свод фольклорных текстов, записанных на о-ве Пасхи в XIX–XX вв., в русском переводе. Представлены также тексты па рапануйском языке. Публикация сопровождается предисловием и примечаниями.
Книга рассчитана как на специалистов — историков, этнографов, фольклористов, так и на широкий круг взрослых читателей, интересующихся фольклором народов Океании.
Мифы, предания и легенды острова Пасхи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
[13] Атуа Метуа, [после того как] соединился с Пухавао Атуа [53] Пухавао Атуа — по мнению Метро [1940, 323], речь идет о каком-то божестве.
, произвел зеленые листья [54] Ср. также маор. moana — «море, озеро».
.
[14] Уру [55] Уру — «Голова» (?). Ср. маор. uru — «голова».
, [после того как] соединился с Туму [56] Туму — «Ствол».
, произвел марикуру [57] Марикуру — дерево (Sapindus saponaria); рапануйцы делали из него ожерелья; кроме того, оно шло на дрова.
.
[15] Тавеке [58] Речь идет, возможно, о божестве, олицетворением которого была стрекоза. Ср. рап. veveke — «стрекоза».
, [после того как] соединился с Поу Хутухуту Тере Ваи Мангаро [59] Поу Хутухуту Тере Ваи Мангаро — «Бурун (?), летящий через спокойные воды». Ср. маор. pohutu — «бурун».
, произвел стрекозу.
[16] Хаха Меа [60] Хаха Меа (?) — «Красный рот» (речь идет, очевидно, о каком-то божестве). Ср. рап. haha — «рот»; рап., таит, mea — «красный».
, [после того как] соединился с Охио [61] Охио — «Вихрь». Ср. рап. ohioohio, ohiroohiro — «вихрь, водяной смерч».
, произвел муху.
[17] Укиа [62] Укиа (?) — речь идет, вероятно, о чем-то остром. Ср. рап. uki — «палка-копалка, стрела, шило».
, [после того как] соединился с Море Манга [63] Море Манга — букв.: «Резать ветки».
, произвел муравья [64] B рапануйском тексте допущена, вероятно, ошибка; ср. рап. garara — «муравей»; маор. ngarara — «насекомое».
.
[18] Вие Моко [65] Вие Моко — букв.: «Женщина-ящерица».
, [после того как] соединился с Вие Tea [66] Вие Tea — букв.: «Белая женщина».
, произвел птицу кена [67] Кена — птица глупыш (Sula dactilatra subsp.).
.
[19] Рехеуе [68] Рехеуе — речь идет, видимо, о каком-то божестве. Ср. Рехуе — имя бога, брата Тане, у таитян.
, [после того как] соединился с Вие Раупа [69] Вие Раупа — букв.: «Женщина-лист или женщина (хозяйка) листьев».
, произвел листья.
[20] Рое [70] Рое — «муравей».
, [после того как] соединился с Уухи Пура [71] Уухи Пура (Нудхи Пура) — возможно, название сорта ямса. Ср. рап. uhi — ямс; tea nuhi — вид ямса, pura — «светлый, яркий».
, произвел муравья.
[21] Хату [72] Хату — «Глыба». Ср. рап. hatu — «какая-либо масса, ком, глыба земли, участок земли».
, [после того как] соединился с Апи Аи Раро [73] Ср. рап., таит, api — «покрывать, закрывать».
, произвел сахарный тростник [74] B тексте, очевидно, должно быть toa — «сахарный тростник».
.
[22] Ира Пупуе [75] Ира Пупуе — очевидно, вид лиан. Ср. рап. ira — «лиана» (для обозначения знака письма).
, [после того как] соединился с Ира Кака [76] Ира Кака — очевидно, вид лиан. Ср. рап. ira — «лиана» (для обозначения знака письма); рап. kaka — «увядающие листья банана».
, произвел арроурут [77] Мара́нта тростникови́дная , также арроуру́т настоя́щий или арроурут вест-и́ндский или аррорут ( Maranta arundinacea ) — мелкий кустарник семейства Марантовые ( Marantaceae ), произрастающий в дождевых лесах Южной Америки. В клубнях растения содержится около 25 % крахмала, в варёном виде употребляются в пищу. Из корневища получают муку, называемую «арроурут».
.
[23] Мангеонгео [78] Мангеонгео — букв.: «Боль».
, [после того как] соединился с Ракераке [79] Ракераке — букв.: «Уродство».
, произвел аронник [80] Аронник, арум (Arum), род многолетних трав семейства ароидных. Около 15 видов в Европе (главным образом Центр. и Юж.), Малой и Передней Азии. В свежем виде аронник ядовиты. Мука из клубней аронник пятнистого (A. maculatum), содержащего до 25 % крахмала (а также и др. видов аронник), в сушеном виде пригодна в пищу.
.
[24] Хеу [81] Ср. маор. heu — «кустарник».
, [после того как] соединился с Пана [82] См. маорийское растение Cardamine heterophylla.
, произвел тыкву.
[25] Хина [83] Хина — общеполинезийская богиня света и луны.
, [после того как] соединилась с Руи Хакамаруи [84] Руи Хакамаруи — «Тихая ночь». Ср. таит. ru'i — «темный, ночь»; ha'amaruhi — «умеренный, смягчать».
, произвела солнце.
[26] Уру Ау [85] Уру Ау (?) — букв.: «Перья для венка». Ср. маор. Huru — «перья», рап. hau — «головной убор, венок, шляпа».
, [после того как] соединился с Хина Оиои [86] Хина Оиои — речь идет, возможно, о Хине (с разными эпитетами), упоминаемой в версиях широко распространенного в Полинезия мифа о Тики.
, произвел кур.
[27] Хикуа [87] Хикуа — «Хвостатое существо» (?). Ср. рап. hiku — «хвост» (-а — суффикс прилагательных и причастий).
, [после того как] соединился с Хиной Оиои, произвел рака [88] Ср. рап. ura — «рак».
.
[28] Нгахае [89] Возможно, что это имя связано этимологически с рап. gaaha — «разбивать(ся), ломать(ся), раздавить, замучить». Ф. Стимсон [1958, 37] приводит туамот. gahae — вид черепах.
, [после того как] соединился с Парарара Хику Tea [90] Парара (Парарара, Парата) Хику Tea (?) — «Чудовище с белым хвостом». Ср. маор. parata — «морское чудовище».
, произвел акулу [91] В рапануйском тексте niuhi — «акула» (общеполинезийское mago).
.
[29] Хикуа, [после того как] соединился с Хиной Оиои, произвел кита [92] Киты иногда появлялись около беретов о-ва Пасхи.
.
[30] Тики те Хату [93] Тики те Хату — «Тики-господин» (ср. рап. Hatu — «глыба»). Речь идет о Тики — первом человеке или создателе первых людей.
, [после того как]соединился с Хихохихо ки те Туру [94] Хихохихо ки те Туру (?) — букв.: «Идти ловить рыбу сетью». «Хихохихо» связано этимологически с рап. hiho — «приходить»; «туру» — с рап. turu — «ловить рыбу сетью».
, произвел пароко [95] Пароко — название какой-то рыбы (имеется в списке рыб, записанном С. Энглертом).
.
[31] Тики те хату, [после того как] соединился с Хиной Попоиа [96] Хина Попоиа — речь идет о жене Тики, которую он, согласно разным фольклорным версиям полинезийцев, создал из земли.
, произвел Хину Каухара [97] Хина Каухара — имя это упоминается в одной из легенд (2.14; 2.15) рапануйцев наряду с именем их верховного бога Макемаке. В полинезийском фольклоре Хина Каухара — дочь Тики, с которой он вступает в брак.
.
[32] Тики те Хату, [после того как] соединился с Xepхера Кико Меа [98] Херахера ки то Меа. Ср. рап. hera ki te mea — «судьба, случай». В записи Томсона допущена, очевидно, перестановка: Херахера ки то Меа, скорее всего, «агент действия».
, произвел камень.
[33] Тики те Хату, [после того как] соединился с Руру а Тики те Хату [99] Руру а Тики те Хату (?) — «Птица руру, [олицетворение] Тики те Хату». Ср. рап. ruru «морская птица» (Sula Cyanops); таит. ruru — «большая морская птица». По мнению А. Метро [1940, 323], Руру а Тики те Хату может быть дочерью Тики. На Туамоту Тики фигурирует под именем Руа Тики (эквивалентно Руруа а Тики те Хату).
, произвел Рири ка Атеа [100] Рири ка Атеа — в генеалогии верховных вождей о-ва Пасхи фигурирует в качестве отца Хоту Матуа [Томсон, 1891, 534].
.
Интервал:
Закладка: