LibKing » Книги » Детская литература » Прочая детская литература » Редьярд Киплинг - Твой верный пес Бутс (в переводе В.В. Лунина)

Редьярд Киплинг - Твой верный пес Бутс (в переводе В.В. Лунина)

Тут можно читать онлайн Редьярд Киплинг - Твой верный пес Бутс (в переводе В.В. Лунина) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочая детская литература, издательство Литагент Проспект (без drm), год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Редьярд Киплинг - Твой верный пес Бутс (в переводе В.В. Лунина)
  • Название:
    Твой верный пес Бутс (в переводе В.В. Лунина)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Проспект (без drm)
  • Год:
    2014
  • ISBN:
    9785392157419
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Редьярд Киплинг - Твой верный пес Бутс (в переводе В.В. Лунина) краткое содержание

Твой верный пес Бутс (в переводе В.В. Лунина) - описание и краткое содержание, автор Редьярд Киплинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«О, Запад есть Запад, Восток есть Восток, и с мест они не сойдут, Пока не предстанет Небо с Землёй на Страшный Господень Суд» – это знаменитые стихи Редьярда Киплинга. Автор «Маугли», «Рикки-Тикки-Тави» и других великолепных сказок написал также более 250 стихотворений, без которых нельзя представить сегодня мировую литературу. К числу лучших его произведений относится и роман «Ким», опубликованный в 1901 году.

Твой верный пес Бутс (в переводе В.В. Лунина) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Твой верный пес Бутс (в переводе В.В. Лунина) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Редьярд Киплинг
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Редьярд Киплинг

Твой верный пёс Бутс

Повести

Перевод с английского В. Лунин

картинка 1
[битая ссылка] ebooks@prospekt.org

ТВОЙ ВЕРНЫЙ ПЁС БУТС

Ррр-ав, простите, можно мне войти? Меня зовут Бутс. Я сын Килдонана Брога. Знаете такого? Да, вы правы, он отличный пёс. К тому же он настоящий чемпион и завоевал медали на многих собачьих выставках. Но и сам я – тоже вполне ничего и, уверен, ещё завоюю свою медаль. Мой хозяин говорит, что я молодец и никогда не выкидываю никаких штучек. Разве что усаживаюсь перед ним на задние лапы, а передними машу перед мордой, что означает: «Умоляю, обратите на меня внимание». Это мой коронный номер. Поглядите… Вот как я это делаю! Но копировать меня не стоит… У меня в городке есть собственный дом. Я там живу со своим Божеством. А теперь слушайте мой рассказ.

1

Перед нашим домом есть парк, туда мы и ходим гулять. Там на траве мне разрешается бегать без поводка. Как-то гляжу, рядом бегает пёс, чем-то похожий на меня. Его тоже сюда вывели.

– Как тебя зовут? – спрашиваю.

– Слипперс, – отвечает он. – А тебя?

– Бутс, – говорю я.

А он мне на это:

– Я – замечательный пёс. Потому что у меня есть Божество по имени Хозяйка.

А я отвечаю:

– Подумаешь! А я ещё более замечательный пёс. Потому что у меня есть Божество по имени Хозяин.

Тут мы со Слипперсом принялись носиться друг за другом по лужайке. И подрались. Бой был самый настоящий.

Мой Хозяин воскликнул:

– Ах, простите великодушно, это моя вина!

А Хозяйка Слипперса в ответ:

– Нет, нет! Виновата только я!

Хозяин обрадовался:

– Как приятно, что виноваты мы оба! До чего же славный пёс ваш Слипперс!

– Вы и вправду так думаете? – заулыбалась Хозяйка.

Тут я сделал свой коронный номер. Хозяйка Слипперса даже ахнула и сказала:

– Какой чудесный пёсик ваш Бутс!

После этого на нас обоих, на Слипперса и на меня, надели поводки, и мы ещё долго гуляли вместе со своими Божествами. Честно говоря, Слипперс и вправду не плохой пёс. Он на меня очень похож.

– Славная парочка, – говорит о нас Хозяин.

Теперь мы с Хозяином всегда гуляем в парке. И там же всегда гуляет Слипперс со своей Хозяйкой. Наши Божества гуляют вместе. Они, словно на поводке, водят друг друга. А мы идём сзади. Мы устали. Мы зеваем. Но наши Божества ничего вокруг не видят и не слышат. Ошейники сдавливают наши горла. Нам это не нравится. Их никак не сбросить. И съесть их нельзя.

2

Теперь мы все вместе живём рядом с другим парком, где так чудесно пахнет. Да, мы все тут. Поглядите! Я умею считать. Я считаю, взмахивая лапой. Вот я и моё Божество – мой Хозяин. Вот Слипперс и его Божество – его Хозяйка. Нас столько, сколько у меня лап.

А вот Адар – домоправительница. И Повариха. И Джеймс со своей движущейся конурой. И Гарри с лопатой. Всех их столько, сколько лап у Слипперса. Всё, больше лап для счёта не хватило. Хотя здесь есть ещё и служанки, и Почтовик – он приносит Хозяину телеграммы, и Мясник Плизм, и другие люди. А ещё здесь есть Кухонная Кошка, которая бегает по стене, окружающей парк. Жаль, жаль, жаль, что её не достать!

Утром Адар отвязывает нас, моет. Затем быстро поднимается по лестнице и приглашает Божеств спуститься к завтраку. Там, под столом, с обоих его концов есть места, где мы можем лечь и положить головы Божествам на ноги. Иногда со стола нам что-нибудь перепадает. Главное, никогда не просить.

После завтрака Кухонная Кошка выходит в парк на охоту. Потом она вспрыгивает на стену. А мы садимся внизу и поём. Мы ждём, когда выйдут на прогулку наши Божества. Если сверху ничего не капает, мы носимся по саду, слыша время от времени:

– Эй вы, двое, не топчите клумбы!

А если мокро, существуют кресла и коврик у камина, и нам кричат:

– А ну-ка, вон с кресел! Прочь с коврика! Они не для вас!

Вот такие у нас отношения с Божествами – с Хозяином и Хозяйкой. В общем, мы для них лучшие из собак.

Иногда в парке появляется Чужой Высокий пёс. Он приходит сквозь заросли лавров и смотрит. Как-то мы позвали его к нашей песочнице:

– Подойди и поиграй с нами!

Но он убежал. Ноги у него длинные и дрожащие. Уши тоже трепыхаются, и они куда больше, чем мои!

3

АВГУСТ 1923 ГОДА

Пожалуйста, усаживайтесь. Я буду рассказывать – всякий раз понемногу – о том, что длится долго или коротко. Я буду рассказывать о хорошем и о плохом.

Итак, начнём. Однажды мы гуляли с нашими Божествами и с корзиной, полной еды. Там было много чего, а главное – поросятинка. Прогулка была долгой. Мы успели как следует наесться. И вдруг увидели кроликов. Кролики скакали, не останавливаясь. Мы не удержались и погнались за ними. Неожиданно из леса донеслась чья-то грустная-грустная песенка. Оказалось, её пел тот самый Чужой Высокий пёс. Он пел возле кроличьей норы в земляной насыпи. Увидев нас, он произнёс печально:

– Мне кажется, я здесь уже бывал, но не совсем в этом уверен.

Мы сказали ему:

– Беги за нами! – и привели его к нашим Божествам.

Хозяйка, глядя на него, воскликнула:

– Бедный, бедный большой ребёнок!

А Хозяин спросил:

– Что делает здесь этот щенок из поместья Мистера Кента?

Но Чужой Высокий пёс ничего ему не ответил, только поскуливал негромко.

– У нас в корзинке ещё кое-что осталось, пусть поест, – решили Божества.

И тут Чужой Высокий пёс стал лизать им руки.

Потом мы вернулись полем домой, и щенок шёл вместе с нами. По дороге он рассказал, что играл с бельём на верёвке, которое раскачивалось, как хвосты.

Вдруг неведомо откуда появился маленький пёсик, совсем старый, с чёрными зубами. Он сказал щенку, что может сделать из него настоящего гончего пса, если тот пойдёт вместе с ним. Щенок пошёл со Старым пёсиком, и неожиданно почувствовал чудесный запах. Пёсик сказал ему, что он должен уткнуть нос в землю и идти на этот запах.

Высокий пёс прошёл множество дорог вместе со Старым пёсиком, и наконец они вышли на луг, где паслись пугливые овцы. Но прекрасный запах всё ещё был впереди. Старый пёсик был раздосадован и сказал Высокому, что нужно двигаться дальше. Но тут появились люди с громкими-громкими голосами, и Высокий пёс скрылся от них в лесу. Ему хотелось домой. Однако Старый пёсик предрёк ему, что дорога его будет долгой.

– Лишь когда ты превратишься в крупного гончего пса, ты найдёшь свой дом. Но если ты так же глуп, как и остальные, – добавил Старый пёсик, – то, боюсь, тебе придётся искать эту дорогу всю жизнь.

Произнеся такие слова, Старый пёсик бросил его одного, и Высокому псу только и осталось, что вдыхать прекрасный запах. И была ночь, и он не знал дорогу домой, и запел, чтобы его услышали. И было ему очень и очень грустно. Он – совсем молодой пёс. И, по его словам, все зовут его «Проклятый щенок».

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Редьярд Киплинг читать все книги автора по порядку

Редьярд Киплинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Твой верный пес Бутс (в переводе В.В. Лунина) отзывы


Отзывы читателей о книге Твой верный пес Бутс (в переводе В.В. Лунина), автор: Редьярд Киплинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img