Макс Фрай - Сказки старого Вильнюса IV
- Название:Сказки старого Вильнюса IV
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-092514-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Макс Фрай - Сказки старого Вильнюса IV краткое содержание
Сказки старого Вильнюса IV - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Клаус Номи (Klaus Nomi), настоящее имя Клаус Шпербер (нем. Klaus Sperber) (24 января 1944 – 6 августа 1983) – американский певец немецкого происхождения, контртенор, один из основоположников стилистики New Wave, одна из самых эксцентрических фигур в истории поп-музыки. Среди прочего, Клаус Номи исполнял композицию «The Cold Song», являющуюся арией Гения Холода из оперы «Король Артур» Генри Пёрселла.
18
Цитата из стихотворения Арсения Тарковского «Жизнь, жизнь».
19
Это он не просто шутил, а ответ Бодхидхармы на вопрос императора Лян Уди о главной истине Учения цитировал.
20
Цитата из исландской «Саги о Греттире». Соль в том, что «у него, по-моему, не все ладно с ногами» там говорят о человеке по имени Энунд Деревянная Нога, то есть об одноногом.
21
Вероятно, имеется в виду каталог одноименной выставки графики немецкого художника Йозефа Бойса в Русском Музее в 1992 году.
22
Река Амелес – то же, что и Лета. Под таким названием река Забвения упоминается, в частности, в «Республике» Платона.
23
Предположительно «mano busi» – «мой будешь» в переводе с литовского.
24
«Окно во двор» ( англ. «Rear Window») – детективный фильм Альфреда Хичкока, снятый в 1954 году.
25
Вардарак, он же Вардар винд, Вардарац, Вардарская бора – холодный и сухой северо-западный ветер в районе Салоники. Возникает при прорыве холодного континентального воздуха через понижение рельефа между Балканами и Родопскими горами, по долине р. Вардар в сторону теплого Эгейского моря.
26
Биз – северный или северо-восточный ветер в горных районах Франции, Италии, Швейцарии. Особенно опасен Б. весной, когда он сопровождается заморозками, приводящими к вымерзанию растений, повреждению всходов и высушиванию почвы (особенно оголенной от снежного покрова).
27
Кофе – kava (по-литовски), kawa (по-польски).
28
Оливье Мессиан (Olivier Eugène Charles Prosper Messiaen) – французский композитор, органист, музыкальный теоретик, педагог, орнитолог. «Бездна птиц» – третья часть «Квартета на конец времен» (Quatuor pour la fin du temps) для скрипки, кларнета, виолончели и фортепиано, 1941 г.
Интервал:
Закладка: