Эрл Гарднер - Дело супруга-двоеженца
- Название:Дело супруга-двоеженца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело супруга-двоеженца краткое содержание
Дело супруга-двоеженца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Покончив с правой рукой, он проделал то же самое с левой, убедившись, что отпечатки пальцев вышли отчетливо. Особенно тщательно он прижимал к бумаге большие пальцы.
Бросив взгляд на дверь, он вытащил из кармана еще один листок, снял отпечатки пальцев вторично, потом вытер пальцы покойника носовым платком и положил простыню на место.
Затем Мейсон направился к двери, ведущей в другую комнату.
Делла Стрит, стараясь дать Мейсону побольше времени, чтобы он успел сделать все, что собирался, сказала:
— Извините, я испортила один чек, и мне пришлось выписывать новый.
— Все в порядке, — сказал Мейсон. — Только сделай пометку на корешке.
— Уже сделала.
Делла Стрит протянула Болтону чек.
Тот посмотрел на него и хотел доложить в карман, но внезапно что-то сообразил и спросил:
— Вы Перри Мейсон?
— Он самый.
— Адвокат?
— Да.
— Я и не знал, мистер Мейсон, что этот человек ваш родственник.
— Я этого не говорил, — возразил Мейсон. — Я сказал: возможно, он мой родственник.
— Ну а теперь, когда вы на него посмотрели, — спросил Болтон, — что вы об этом думаете?
— У вас есть чек, а я думаю об этом достаточно много, чтобы организовать похороны.
Болтон несколько секунд постоял в раздумье, потом сложил чек и сунул в карман.
— Люблю иметь дело с практичными людьми, — сказал он. — Так что же вас интересует, мистер Мейсон?
— Где жил Гиллетт? Вы говорите, у него где-то здесь была хижина?
— Да, да, маленькая хижина, примерно в двух милях отсюда… Хотите взглянуть?
— Хочу.
— Мне нужно предупредить жену, чтобы присмотрела здесь, — сказал Болтон. — Подождите минуту, я ей скажу, и мы пойдем.
— У вас есть ключ? — спросил Мейсон.
— Я же исполняю обязанности общественного администратора, а родственники покойного пока не появились.
— У него было какое-нибудь имущество?
— На похороны не хватает. Вы ведь хотите все осмотреть, правда?
— Прежде всего, — сказал Мейсон, — я хотел бы установить истинную личность покойного.
— Конечно, конечно, — согласился Болтон. — Вы вложили триста пятьдесят долларов. Вам нужно что-то взамен. Я же не вчера родился, мистер Мейсон, и не завтра помру. Вы здесь посидите минутку, а я скажу жене, чтобы подежурила в конторе. Не то чтобы я чего-то ожидал. Правда, один парень по имени Джонс тяжело болел, но, похоже, выкарабкается. Бабка Харпер довольно слаба, но еще скрипит. Женщина в здешней частной больнице вот-вот отойдет… Просто удивительно, какое странное время выбирают иногда люди, чтобы умереть, мистер Мейсон. Обычно в два-три часа утра у меня бывает сразу по нескольку вызовов… Ну, вам это неинтересно. Вам нужно взглянуть на хижину.
Сейчас я предупрежу жену, и мы пойдем.
Болтон снова засеменил к двери и исчез.
— Получили, что хотели? — спросила Делла Стрит.
Мейсон показал ей отпечатки пальцев.
— И что они доказывают?
— Не имею ни малейшего представления.
— Думаете, полиция доберется сюда?
— В полиции, — сказал Мейсон, — сидит народ упрямый и дотошный, старательный и сообразительный.
Но вполне вероятно, что в отношении Гормана Гиллетта мы их здорово обскакали.
— А как вы собираетесь узнать то, что вам нужно?
— Используем местный источник информации.
— То есть Болтона?
— Да, его.
Дверь открылась, и вошел Болтон, на ходу натягивая пальто и позвякивая ключом на цепочке, который был прикреплен к металлическому кружку с номером.
— Я еще не проводил официальной описи, — сообщил он. — Просто так, оглядел все вокруг. Ну ладно, пойдемте, может быть, что-нибудь и наведет вас на мысль о том, кем он был на самом деле.
— Можно поехать в моей машине, — предложил Мейсон. — Она стоит у входа и готова в путь.
— Прекрасно, — согласился Болтон. — Нужно проехать четыре квартала по главной улице, потом повернуть направо и… там небольшой подъем, но, правда, он может оказаться скользким. Дороги развезло после дождя. Мисс Стрит не волнуется?
— Мисс Стрит не волнуется, — сухо ответил за нее Мейсон.
— Вот и хорошо. А то некоторые женщины, знаете ли…
Болтон хотел сесть на заднее сиденье, но Мейсон предложил:
— Мы можем сидеть втроем впереди. Я включу обогреватель, и машина сразу нагреется.
Делла Стрит, передвигаясь уверенно и грациозно, села в машину, скользнув на середину переднего сиденья.
Болтон уселся рядом и одобрительно посмотрел на нее поверх очков.
Мейсон завел машину и, проехав четыре квартала по улице, спросил Болтона:
— Здесь поворачивать направо?
— Поверните направо, потом нужно пересечь мост через речушку, и дальше будет небольшой склон. Не пытайтесь бороться с дорогой, и все будет в порядке.
Пусть колеса себе крутятся.
— Спасибо, — поблагодарил Мейсон.
Машина двинулась по грунтовой дороге, протарахтела по деревянному мостику и стала медленно подниматься вверх.
Через пару минут Болтон вздохнул с облегчением и откинулся на спинку сиденья.
— Вижу, мистер Мейсон, вам приходилось ездить по горным дорогам. Я не зря спросил про мисс Стрит: честно говоря, сам немного волнуюсь, когда еду по этим дорогам в машине с городским водителем.
Теперь вы успокоились? поинтересовался Мейсон.
— Вполне. Видно, горные дороги для вас не впервой?
— Как умер Гиллетт? — спросил Мейсон. — Отчего?
— По медицинскому заключению, закупорка сосудов.
— А вы знаете врача, который лечил его?
— Ну как же! Старый док Карвер — Эвальд П. Карвер. — Он как-то по-птичьи склонил голову набок, взглянул на Деллу Стрит, потом снова на Мейсона. — Конечно, мистер Мейсон, поскольку вы платите наличными, мы стараемся вас ублажить. Только вы себе представляете, что здесь являет собой лечащий врач?
— Врач, который присутствовал при смерти больного? — предположил Мейсон.
— Ну, это не обязательно, — пояснил Болтон. — Видите ли, не так-то просто провести здесь расследование скоропостижной смерти, и слова «лечащий врач» могут многое означать. Например, если вы идете к врачу или врач идет к вам и у вас оказывается больное сердце и он вас вылечит, а потом вы умираете, то нет нужды разрезать вас и копаться в ваших внутренностях, что очень мешает работникам похоронного бюро. После вскрытия тело трудно забальзамировать. Некоторые, правда, умеют делать вскрытие — после них еще есть с чем работать. А другие, так те перерезают артерии и вообще кромсают все как попало, так что и бальзамировать уже нечего.
— Между нами, — спросил Мейсон, — скажите, за сколько времени до смерти Карвер осматривал Гормана?
— Может быть, за сутки.
— И нашел у него болезнь сердца?
— Вы задаете много вопросов, — посетовал Болтон. — Собственно, док Карвер встретил Гиллетта на улице — не то на почте, не то где-то еще, — узнал и посмотрел на него внимательно. Вы не поверите, мистер Мейсон, как много доктор может сказать по одному вашему виду и поведению, особенно тот, кто умен и образован.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: