Эрл Гарднер - Дело о дневнике загорающей
- Название:Дело о дневнике загорающей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело о дневнике загорающей краткое содержание
Дело о дневнике загорающей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Теперь уже не стоит вопрос, кто виноват, — ответил Мейсон. — Это нам не поможет. Мы попались. Теперь я готов вернуться в бар и выпить еще бакарди.
В унылом настроении они покинули фотоателье.
— Отправляйтесь ужинать, — обратился Мейсон к Дрейку и Делле Стрит. — А я пойду встречусь с Арлен Дюваль. Пожалуй, хуже новостей, чем засвеченная пленка, сегодня быть уже не может.
— Не исключено, — заметил Дрейк, пытаясь придать голосу веселый тон, — узнаешь от нее что-нибудь полезное.
— Не исключено, — сухо заметил Мейсон.
12
Мейсон и Арлен Дюваль сидели друг против друга в комнате для свиданий. Их разделяла решетка.
— Я думаю, полиция здесь повсюду натыкала микрофонов, так что вам надо следить за языком, — предупредил адвокат. — Что вы им рассказали?
— Все.
— Перейдите к самому краю решетки, стула на четыре или пять.
Мейсон и Арлен Дюваль встали и, двигаясь по обе стороны решетки, пошли к другим местам.
К ним подскочила надзирательница.
— Эй, — закричала она. — Запрещается переходить с места на место.
— Она уже перешла, — ответил Мейсон.
— Это запрещено. Она должна вернуться на прежнее.
— Я — адвокат. У меня есть право совещаться с моим клиентом, причем конфиденциально. Я не хочу, чтобы нас подслушивали.
— Кто вас подслушивает?
— На том месте, где мы сидели раньше, спрятан потайной микрофон, — заявил Мейсон.
— Почему вы так думаете?
— Я не думаю, я знаю. У меня с собой специальный аппарат для определения, установлены подслушивающие устройства или нет. Наше законодательство предоставляет мне право конфиденциально беседовать с клиентом. Если полиция прослушивает мои разговоры, то это уже не конфиденциальная беседа. Вы хотите взять на себя ответственность за отказ предоставить адвокату возможность поговорить со своим клиентом?
— Вы с ней уже говорите.
— Да, говорю, — согласился Мейсон.
— И, значит, можете пересесть на то место, где сидели вначале.
Мейсон покачал головой.
— Я здесь и она здесь. Вы возьмете на себя ответственность за применение силы, с тем, чтобы вернуть ее в желаемое для вас место, пока у меня не было возможности с ней посовещаться?
Надзирательница с минуту колебалась, затем пожала плечами и заявила:
— Ладно, совещайтесь. Но помните, что я ее предупредила. Я выполнила свой долг.
Она удалилась вне пределов слышимости.
— А теперь рассказывайте, — обратился Мейсон к Арлен Дюваль. — Причем все, ничего не пытаясь скрыть. Я хочу знать, против чего мне придется бороться.
— Боюсь, что надежды у меня мало, мистер Мейсон.
— Почему вы так решили?
— Просто цепь совпадений. Это какой-то кошмар.
— Не теряйте голову и не сдавайтесь, — сказал Мейсон. — Что случилось?
— Я отправилась туда, чтобы встретиться с Баллардом.
— Так поздно?
— Да.
— Почему?
— Потому что обнаружила, что одна из досок в полу трейлера отходит, а под ней спрятано море наличности.
— Вы сосчитали деньги?
— Да.
— Сколько там было?
— Двадцать шесть тысяч пятьсот двадцать пять долларов.
— Купюры разного достоинства?
— Да.
— Тысячедолларовые?
— Одна.
— Пятисотдолларовые?
— Несколько.
— Сотенные?
— Этих много.
— А еще?
— Десятки и двадцатки.
— Вы хотите сказать, что не знали о деньгах?
— Мистер Мейсон, клянусь, я даже не представляла, что там этот тайник.
— Что у вас было спрятано в трейлере? Когда мы нашли его в «Идеале», вы специально забыли сумочку, чтобы вернуться и проверить. Что вы искали?
— Мой дневник.
— И где он?
— Там, где никто никогда не додумается его искать.
— Где?
— Я не хочу вам этого говорить.
— Почему?
— Потому что он наверняка еще там.
— Они его все равно найдут.
— Нет.
— Где он?
Она вздохнула и начала объяснять:
— В трейлере есть стенной шкаф. В него заходят колеса, вернее, кожухи, которыми они накрыты.
— Продолжайте.
— Сверху все обшито деревом. Но я решила, что внизу должно быть не только дерево, а какой-то металл, потому что колеса разбрызгивают грязь, она будет оседать на дереве, и дерево в конце концов сгниет, если не предусмотрен какой-то защитный материал.
Мейсон кивнул.
— Я вынула винты и обнаружила, что колеса закрывает металлический кожух. Между кожухом и деревянной покрышкой как раз оставалось место для небольшой тетради в кожаном переплете, в которой я веду свой дневник. Я просунула ее между металлом и деревом.
— Что вы записывали в дневнике?
— Все.
— Например.
— Откуда я брала деньги и в каких суммах. Я вела учет каждого полученного доллара.
— И где же вы получали деньги?
— Мне их давал мистер Баллард.
— Черт побери! — выругался Мейсон.
Она кивнула.
— А почему он вам давал деньги?
— Он объяснил, что, наконец, выяснил, как была организована кража и кто провернул это дело. Он сказал, что хочет использовать меня, как ловушку, чтобы поймать настоящего вора.
— Он назвал, кого подозревает?
Арлен покачала головой.
— А как была совершена кража?
Она снова покачала головой, но внезапно отвела глаза.
— А вам когда-нибудь приходило на ум, что сам Джордан П. Баллард мог организовать кражу?
— Я так не считаю.
— Почему бы и нет?
— Он очень хорошо ко мне относился.
— Возможно, его мучила совесть.
— Нет, мистер Мейсон. Он был честен. Он хорошо заработал на сделках с недвижимостью и других своих предприятиях. У него был прекрасный ум финансиста и его все время мучил вопрос кражи. Он хотел выявить вора.
— Вора или воров?
— Он говорил — вора.
Мейсон задумался, а потом медленно произнес:
— В том деле должны были быть задействованы, по меньшей мере, два человека.
— Я повторяю вам то, что говорил Баллард.
— Хорошо. Расскажите мне, что случилось.
— Вскоре после разговора с вами в гольф-клубе я позвонила мистеру Балларду и сказала, что мне нужны деньги, чтобы заплатить вам гонорар. Он мне дал. Много дал. Он считал, что мне понадобится большая сумма на расходы. Затем он дал мне тысячедолларовую и пятисотдолларовую купюры и велел послать их вам по почте.
— А вы подумали, что небезопасно посылать по почте такие купюры?
— Подумала.
— А мистеру Балларду вы об этом что-нибудь сказали?
— Да.
— И что он ответил?
— Просто улыбнулся и объяснил, что ситуация близится к завершению, осталось совсем немного и мы обнаружим преступника. Он обещал, что мой отец выйдет на свободу и моя репутация будет восстановлена, но только в том случае, если я в точности стану следовать его указаниям.
— Что еще?
— Тому, кто вернет деньги, обещали вознаграждение, составляющее пятнадцать процентов от суммы, а за предоставление информации, которая поможет найти преступника или преступников, совершивших кражу, предусматривалось пять тысяч долларов. Мистер Баллард говорил, что ему хватит денег до конца жизни, они понадобятся нам с отцом, чтобы отец мог снова начать нормальную жизнь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: