Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе
- Название:Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-133832-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе краткое содержание
Его герой Перри Мейсон — король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, — секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.
Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.
В эту книгу вошли два романа:
«Перри Мейсон. Дело о бархатных коготках»
Мейсон берется защищать интересы избалованной светской львицы, но никто не ожидал, что новое расследование может привести к тому, что сам адвокат окажется подозреваемым в убийстве.
«Перри Мейсон. Дело о фальшивом глазе»
Адвокат оказывается втянутым в странное убийство, главной уликой которого является стеклянный глаз клиента Мейсона.
Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Драмм снова закрыл дверь в кабинет, а мгновение спустя захлопнулась и дверь из коридора в приемную.
Было около четырех часов утра.
Глава 11
Перри Мейсон надвинул шляпу на лоб, и стал натягивать не успевшее еще просохнуть пальто. От него пахло мокрой шерстью.
— Надо ковать железо, пока горячо, — сказал он Делле Стрит. — Я ухожу, попытаюсь прояснить кое-что. Рано или поздно мне начнут наступать на пятки, сужать круг поисков, и тогда свободы действий у меня уже не будет. Мне нужно успеть сделать как можно больше, пока это еще возможно. Оставайся здесь и держи оборону. Не могу тебе сказать, куда отправляюсь, потому что не хочу, чтобы ты мне звонила. Но я сам буду тебе звонить время от времени и спрашивать на месте ли мистер Мейсон. Буду представляться Джонсоном, его старым знакомым, и спрашивать, не оставлял ли мистер Мейсон сообщений для Джонсона. Ты же сможешь дать мне понять, что происходит, не выдавая, с кем говоришь.
— Ты думаешь, что наши разговоры могут прослушивать?
— Все возможно. Я просто не знаю, куда может завести это дело.
— А ордер на твой арест могут выписать?
— Ордер нет, но допросить меня наверняка захотят.
Она посмотрела на него с сочувствием и нежностью, но ничего не сказала.
— Будь осторожна, — предупредил Мейсон Деллу и вышел из адвокатской конторы.
Когда адвокат вошел в холл отеля «Рипли» еще не рассвело. Он попросил номер с ванной и зарегистрировался как Фред Б. Джонсон из Детройта. Затем получил ключ от пятьсот восемнадцатого номера, за который попросили предоплату, так как у него не было багажа.
Мейсон поднялся в номер, задернул шторы, заказал четыре бутылки имбирного пива и побольше льда. Также служащий отеля, по его просьбе, вместе с заказом принес бутылку виски объемом в одну кварту [12] Кварта = 0,946 л (США).
. После этого Мейсон уселся в мягкое кресло, положил ноги на кровать и закурил. Дверь он запирать не стал. Так адвокат сидел уже больше получаса, прикуривая одну сигарету от другой, когда дверь наконец открылась. В номер без стука вошла Ева Белтер. Она закрыла за собой дверь, заперла ее и улыбнулась.
— О, я так рада, что с вами все в порядке!
Перри Мейсон остался на своем месте.
— Вы уверены, что за вами никто не следил? — спросил он.
— Уверена. Они даже не пытались. Мне сказали, что я важная свидетельница по этому делу, и не должна уезжать из города, а также ничего не предпринимать, не уведомив полицию о своих планах. Как вы считаете, меня арестуют?
— Это зависит от ряда обстоятельств.
— От каких?!
— Мне нужно с вами кое-что обсудить, — сказал Мейсон.
— Хорошо. Я нашла завещание, — объявила Ева Белтер.
— Где?
— В его сейфе.
— И что вы с ним сделали?
— Я принесла его с собой.
— Давайте посмотрим.
— Как я и думала, — сказала она. — Но все же я надеялась, что мне достанется немного больше. Я рассчитывала, что он оставит мне достаточно средств, чтобы отправиться в Европу, немного осмотреться и как-нибудь снова устроиться.
— Вы хотели сказать: найти себе нового мужа.
— Ничего подобного я не говорила!
— Нет, не говорили , — согласился Мейсон, произнося слова все тем же спокойным, равнодушным голосом. — Но вы именно это имели в виду .
Она высокомерно посмотрела на адвоката:
— Мне кажется, мистер Мейсон, что мы ушли от темы. Вот завещание.
Адвокат задумчиво посмотрел на Еву Белтер.
— Мало того, что вы втянули меня в дело об убийстве, так еще и тренируете на мне свои актерские способности. Вы не на сцене. Со мной такая тактика не пройдет, — сказал Мейсон.
Ева Белтер с достоинством выпрямила спину, а потом внезапно рассмеялась.
— Конечно, я имела в виду нового мужа! — сказала она. — Почему бы и нет?
— Отлично. Тогда почему вы отрицали это?
— Сама не знаю. Ничего не могу с собой поделать. Терпеть не могу, когда люди обо мне слишком много знают.
— Вы хотите сказать, что терпеть не можете говорить правду. Предпочитаете прятаться за защитным барьером из лжи.
Ева Белтер вспыхнула.
— Это не справедливо! Почему вы позволяете себе так со мной разговаривать? — закричала она.
Мейсон не стал ей отвечать, протянул руку и забрал документ, чтобы с ним ознакомиться.
— Все написано почерком вашего мужа? — уточнил адвокат.
— Не думаю, — ответила Ева Белтер.
Мейсон внимательно посмотрел на женщину.
— Похоже на то, что завещание написано одним почерком, — высказал свое мнение Мейсон.
— Я думаю, что это не его почерк, — сказала Ева Белтер.
— Вы этим ничего не добьетесь, — рассмеялся адвокат. — Ваш муж показывал завещание Карлу Гриффину и Артуру Этвуду, адвокату Гриффина, и сказал им, что сам полностью написал его от руки.
Женщина нетерпеливо тряхнула головой:
— Может, он показывал им другое завещание, написанное от руки. Но что могло помешать Гриффину разорвать то завещание и заменить его на поддельное?
Мейсон смерил Еву Белтер холодным оценивающим взглядом.
— Я бы не советовал вам бросаться такими словами. Вы вообще отдаете себе отчет в том, что говорите?
— Конечно.
— Это опасное обвинение, у вас есть доказательства?
— Пока нет, — медленно ответила она.
— В таком случае, как ваш адвокат, я советую вам пока воздержаться от необоснованных обвинений, — предупредил Мейсон.
— Вы постоянно повторяете, что вы мой адвокат и что я не должна от вас ничего скрывать, — нетерпеливо сказала Ева Белтер. — А когда я начинаю рассказывать, вы начинаете меня ругать.
— Не стройте из себя оскорбленную невинность и поберегите слезы до суда. А теперь расскажите мне про это завещание. Как вы его нашли?
— Оно лежало в кабинете Джорджа, — осторожно ответила Ева Белтер. — Сейф был открыт. Я достала завещание и заперла сейф.
— Знаете, это даже не смешно, — сказал ей Мейсон.
— Вы мне не верите?
— Конечно, нет.
— Почему?
— Потому что полиция должна была оставить охранника на входе в кабинет. И в любом случае, если бы сейф был открыт, то полицейские бы это заметили и описали содержимое.
Ева Белтер опустила глаза.
— Вы помните, как мы с вами поднимались наверх? — тихо спросила она. — Вы осматривали труп, ощупывали халат.
— Да, — кивнул Мейсон и прищурился.
— Именно тогда я и достала завещание из сейфа, а потом закрыла его, пока вы осматривали тело.
Мейсон на мгновение закрыл глаза.
— Боже мой, да вы же действительно могли это сделать! — выдохнул он. — Вы на самом деле находились рядом с письменным столом и сейфом. Но зачем вы это сделали? Почему не сообщили мне?
— Я хотела убедиться, что оно составлено в мою пользу, а если нет, то, возможно, уничтожить его. Как вы считаете, мне следует его уничтожить?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: