Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе
- Название:Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-133832-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе краткое содержание
Его герой Перри Мейсон — король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, — секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.
Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.
В эту книгу вошли два романа:
«Перри Мейсон. Дело о бархатных коготках»
Мейсон берется защищать интересы избалованной светской львицы, но никто не ожидал, что новое расследование может привести к тому, что сам адвокат окажется подозреваемым в убийстве.
«Перри Мейсон. Дело о фальшивом глазе»
Адвокат оказывается втянутым в странное убийство, главной уликой которого является стеклянный глаз клиента Мейсона.
Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— И рассказал? — спросил Мейсон.
— Не знаю, — ответила она и быстро исправилась: — Я хотела сказать нет, конечно, нет. Гаррисон вообще не встречался с Джорджем. Я убедила его, чтобы он ушел.
Мейсон засмеялся:
— Немного поздновато вы заметили мою ловушку, дорогая миссис Белтер. Так вы не знаете, рассказал Бурк Джорджу о вашей связи с ним или нет?
— Повторяю вам: они не встречались, — угрюмо настаивала миссис Белтер.
— Да, я вас услышал. Но факты говорят об обратном: они виделись. Бурк поднялся наверх в кабинет и разговаривал с Джорджем.
— Откуда вы можете это знать?
— У меня на этот счет есть собственная теория, и я хочу ее проверить. Но уже сейчас могу примерно представить, как все произошло на самом деле.
— И как? — спросила миссис Белтер.
— Вы ведь сами это знаете, — ответил Мейсон, иронично улыбаясь.
— Нет, я не знаю! — воскликнула она. — Как все произошло?
Перри Мейсон снова заговорил ровным, спокойным, ничего не выражающим голосом:
— Итак, Гаррисон Бурк отправился наверх, чтобы поговорить с вашим мужем. Долго он там был?
— Не знаю. Не больше четверти часа.
— Уже лучше. И вы не видели его, когда он спустился вниз?
— Нет.
— Значит, выстрел прозвучал, пока Гаррисон Бурк находился наверху, а затем он сбежал вниз по лестнице и вылетел из дома, ничего вам не сказав?
Миссис Белтер очень эмоционально затрясла головой.
— Нет! — воскликнула она. — Бурк ушел до того, как моего мужа застрелили.
— За сколько минут до этого?
— Не знаю точно. За пятнадцать минут, может, больше, может, меньше.
— И теперь Гаррисон Бурк куда-то исчез, — заметил Мейсон.
— Что вы хотите этим сказать?
— Именно то, что сказал. Его нигде не найти. Он не отвечает на телефонные звонки. Дома его нет.
— Откуда вы знаете?
— Я пытался ему дозвониться, потом отправил частных детективов к его дому.
— Зачем?
— Потому что знаю, что он замешан в убийстве, — ответил Мейсон.
Ева Белтер снова округлила глаза.
— Но как такое возможно? — спросила женщина. — Никто, кроме меня, не знал, что он был в доме. И, конечно, я никому этого не рассказывала, потому что боялась, что это еще больше усугубит положение дел. Бурк ушел до того, как появился мужчина, который застрелил моего мужа.
Перри Мейсон пристально посмотрел ей в глаза.
— Стреляли из его револьвера, — медленно произнес он.
Ева Белтер пораженно уставилась на адвоката.
— С чего вы взяли? — спросила она.
— На орудии убийства есть номер. По этому номеру можно проследить путь револьвера от оружейного завода до оптового торговца, от оптовика до магазина розничной торговли, и выяснить, кто купил револьвер в магазине. Его купил некий Пит Митчелл, зарегистрированный на Западной Шестьдесят девятой улице, 1322. Он близкий друг Гаррисона Бурка. Полиция обязательно найдет Митчелла, а когда они до него доберутся, ему придется объяснять, где его револьвер. Разумеется, он скажет, что отдал его Бурку.
Ева Белтер приложила руку к горлу.
— Как можно так точно узнать историю оружия? — удивленно воскликнула она.
— Все, что касается продажи и покупки оружия, строго регистрируется.
— Я знала, что нужно было что-то сделать с этим револьвером! — истерично воскликнула Ева Белтер.
— Тогда вы бы собственноручно надели петлю себе на шею, — заметил Мейсон. — Вы должны думать прежде всего о себе. Ваша роль в этом деле не очень ясна. Я понимаю, что вы пытаетесь спасти Бурка. Если Джорджа убил Гаррисон, то вы должны рассказать мне правду во всех подробностях. Тогда, если это возможно, мы попробуем не впутывать Бурка. Но я не хочу, чтобы вы пытались защищать Бурка, когда прокуратура готовит обвинительный приговор вам. Они прямо сейчас работают по этому делу и главная подозреваемая у них вы.
Ева Белтер принялась ходить по комнате, теребя в руках носовой платок.
— Боже мой! — причитала женщина. — Боже мой!
— Не знаю, приходило ли вам в голову, но у нас предусмотрено уголовное наказание за укрывательство и соучастие. Мы с Вами не хотим получить подобное обвинение. Поэтому должны понять, кто убил вашего мужа, причем выяснить это до полиции. Я не хочу, чтобы они повесили убийство на вас или на меня. Если Бурк виновен, мы должны связаться с ним как можно скорее и убедить его добровольно сдаться полиции. Дальше придется приложить некоторые усилия, чтобы судебный процесс начался как можно быстрее, до того, как прокуратура соберет слишком много доказательств. Я сделаю все возможное, чтобы заткнуть рот Локку и не допустить публикаций в «Пикантных новостях» ни о Бурке, ни о вас.
Ева Белтер с минуту неотрывно смотрела на адвоката, потом спросила:
— А как вы собираетесь этого добиться?
— В этой игре вам не обязательно все знать, — улыбнулся Мейсон. — Чем меньше вы будете знать, тем меньше разболтаете.
— Вы можете мне доверять. Я умею хранить секреты, — заявила Ева Белтер.
— Вы хотели сказать, что хорошо умеете врать, — рассудительно заметил Мейсон. — Но на этот раз вам не придется этого делать, потому что вы просто не будете знать, что происходит.
— Но Бурк не убивал Джорджа, — настаивала Ева Белтер.
Мейсон нахмурился:
— Именно по этой причине я хотел с вами связаться. Если Бурк не убивал, то кто убил Джорджа?
Она отвела взгляд:
— Я ведь говорила вам, что какой-то мужчина приходил к моему мужу. Я не знаю, кто это был, я думала, что это были вы. Его голос был очень похож на ваш.
Мейсон встал с мрачным выражением лица:
— Послушайте, если вы намерены и дальше играть со мной в эту игру, я брошу вас на произвол судьбы. На съедение волкам! Вы уже один раз попробовали со мной это провернуть. Достаточно!
Ева Белтер, вскочив с кровати, расплакалась:
— Я н-ничего н-не могу с этим поделать! Вы спросили, я ответила. Нас здесь никто не слышит. Я уже г-говорила вам, кто это был. Я с-слышала ваш голос. Я не скажу это п-полиции, даже если они будут меня п-пытать.
Мейсон взял Еву Белтер за плечи и заставил опуститься на кровать. Потом он оторвал ее руки от лица и заглянул ей в глаза. В них не было ни намека на слезы.
— Хорошенько запомните, миссис Белтер: вы не слышали моего голоса, потому что меня там не было. И заканчивайте этот цирк с рыданиями. А уж если вам так хочется порыдать, то носите луковицу в носовом платке!
— В таком случае это был человек, голос которого очень похож на ваш, — настаивала женщина.
Мейсон нахмурился, глядя на нее.
— Вы влюблены в Бурка? — спросил адвокат. — И хотите сделать из меня козла отпущения на тот случай, если мне не удастся выпутать его из этой истории?
— Нет. Вы хотели, чтобы я сказала вам правду, вот и говорю.
— Знаете что? Мне сейчас очень хочется встать, уйти и оставить вас одну разбираться с этим делом, — пригрозил Мейсон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: