Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе
- Название:Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-133832-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе краткое содержание
Его герой Перри Мейсон — король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, — секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.
Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.
В эту книгу вошли два романа:
«Перри Мейсон. Дело о бархатных коготках»
Мейсон берется защищать интересы избалованной светской львицы, но никто не ожидал, что новое расследование может привести к тому, что сам адвокат окажется подозреваемым в убийстве.
«Перри Мейсон. Дело о фальшивом глазе»
Адвокат оказывается втянутым в странное убийство, главной уликой которого является стеклянный глаз клиента Мейсона.
Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ева Белтер сидела в номере на краю постели и курила. На столике, придвинутом к кровати, стояли стакан и бутылка виски. Треть бутылки была выпита.
В мягком кресле сидел крупный мужчина, который явно чувствовал себя некомфортно. В его глазах читался испуг.
— Хорошо, что вы пришли, — сказала Ева Белтер. — Вы не хотели мне верить, поэтому я приготовила для вас доказательства.
— Доказательства чего? — спросил Мейсон.
Он оглядел незнакомого крупного мужчину, который теперь встал и смущенно смотрел на Мейсона.
— Доказательства того, что завещание поддельное, — сказала она. — Это мистер Дэгетт. Он работает кассиром в банке, через который шли все сделки Джорджа. Он много знает о личных делах Джорджа и знает его почерк. Завещание написано не его рукой.
Дэгетт поклонился и улыбнулся:
— Мистер Мейсон, адвокат? Очень приятно с вами познакомиться.
Он не протянул руку Мейсону. Адвокат внимательно рассмотривал крупного мужчину, который чувствовал себя некомфортно.
— Не надо ходить вокруг да около, — сказал Мейсон. — Она оказывала на вас давление? Иначе бы вы не пришли сюда в такое время. Наверное, вы звоните горничной и оставляете сообщения о шляпке или о чем-нибудь в этом духе. Меня это совершенно не интересует. Мне нужны только факты. Забудьте о том, что она велела вам говорить. Вы окажете ей большую услугу, если скажете правду, и я вам это гарантирую. Мне нужны честные ответы. Оно настоящее?
Банковский служащий изменился в лице, сделал полшага в сторону адвоката, остановился, сделал глубокий вдох, потом уточнил:
— Вы про завещание?
— Да, — ответил адвокат.
— Поддельное, — ответил Дэгетт. — Я внимательно его изучил. Точно подделка. И самое удивительное то, что и подделка-то не очень хорошая. При более внимательном рассмотрении видно, что почерк меняется в паре мест. Создается впечатление, что человек торопился и явно устал за время его написания.
— Дайте мне взглянуть, — попросил Мейсон.
Ева Белтер протянула ему завещание.
— Как насчет еще одного стаканчика, Чарли? — спросила она у банкира и глупо хихикнула.
Дэгетт сильно затряс головой.
— Нет! — резко сказал он.
Мейсон тщательно изучил завещание и прищурился.
— Боже, вы правы! — воскликнул он.
— Подделка вне всякого сомнения, — сказал Дэгетт.
Мейсон резко повернулся к нему.
— Вы готовы подтвердить это в суде? — уточнил адвокат.
— Боже праведный, нет! Но я вам и не нужен. Это же очевидно.
Мейсон посмотрел на него.
— Действительно, — согласился он. — Тогда у меня больше нет к вам вопросов.
Дэгетт молча прошел к двери, распахнул ее и вышел из номера. Мейсон повернулся к Еве Белтер:
— Я сказал вам, что мы можем встретиться здесь для того, чтобы обговорить некоторые моменты, но я не имел в виду то, что вы можете здесь остаться. Вы отдаете себе отчет в том, как это выглядит? Если кто-нибудь застанет нас в номере отеля в такое время?
Она пожала плечами.
— Обстоятельства вынуждают рисковать, — сказала Ева Белтер. — И я хотела, чтобы вы поговорили с Дэгеттом.
— Как вы заставили его сюда прийти? — спросил адвокат.
— Позвонила по телефону и попросила. Сказала, что дело важное. И с вашей стороны было невежливо так с ним разговаривать. Вы ему таких вещей наговорили! Нехорошо!
Она снова пьяно захихикала.
— Вы его хорошо знаете? — спросил Мейсон.
— Что вы имеете в виду?
Мейсон стоял и смотрел на нее.
— Вы прекрасно понимаете, что я имею в виду. Вы обращались к нему по имени — называли его Чарли.
— Конечно. Его зовут Чарли. Он мой друг, также как и друг Джорджа.
— Понятно, — сказал Мейсон.
Он подошел к телефону и позвонил в свою адвокатскую контору.
— Джонсон беспокоит. Мистер Мейсон вернулся? — спросил он.
— Еще нет, — ответила Делла Стрит. — И, боюсь, мистер Джонсон, что он будет очень занят, когда вернется. Вчера вечером случилось что-то серьезное. Я не знаю деталей, но речь идет об убийстве, и мистер Мейсон представляет одну из главных свидетельниц. Уже приходили несколько журналистов из разных газет, все хотят его увидеть. Один из них до сих пор сидит в приемной и не желает уходить. Мне кажется, что на самом деле он из полиции. Поэтому если вы рассчитывали поймать мистера Мейсона в конторе сегодня утром, то у вас ничего не получится.
— Это печально. У меня имеются документы, которые, как мне кажется, мистер Мейсон хотел бы увидеть и, вероятно, подписать. Может, вы порекомендуете мне человека, умеющего стенографировать?
— Я могла бы вам помочь, — сказала Делла Стрит.
— А вы можете оставить контору, когда ее осаждают посетители? — спросил Мейсон.
— Я решу этот вопрос.
— Тогда жду вас в отеле «Рипли», — сказал Мейсон.
— Я скоро приеду, — ответила Делла Стрит и повесила трубку.
Мейсон задумчиво посмотрел на Еву Белтер.
— Раз уж вы здесь, то можете остаться еще ненадолго.
— Что вы собираетесь делать? — поинтересовалась Ева Белтер.
— Подать прошение о назначении управляющего наследственным имуществом, — сказал Мейсон. — Это заставит Карла Гриффина и его адвокату предоставить завещание для подтверждения. После мы сможем опротестовать данное завещание и подать заявление о назначении вас хотя бы временным управляющим.
— Что все это означает?
— Это означает, что вы теперь возьмете все в свои руки и, что бы они ни делали, останетесь у руля.
— А толку-то? По завещанию я остаюсь практически без наследства. Мы должны вначале доказать , что завещание поддельное. И я не получу ничего, пока не состоится суд и не будет вынесено решение. Так?
— Вы хорошо меня слушали? Я имел в виду временное управление имуществом, — пояснил Мейсон. — Между прочим, «Пикантные новости» — это тоже часть имущества.
— О, теперь понимаю.
— Мы подготовим сразу же все необходимые документы, — продолжал Мейсон. — Они будут у моей секретарши, и она отнесет их в суд, по одному за раз. Вы должны вернуть завещание на место. Возможно, полиция охраняет кабинет наверху, так что вы не сможете положить его туда, откуда взяли. Оставьте его где-нибудь в другом месте в вашем доме.
Ева Белтер нервно захихикала:
— С этим проблем не будет. Это я сделаю!
— Вы пошли на безумный риск, — продолжал Мейсон. — Я не понимаю, зачем вы вообще доставали его из сейфа. Если его найдут у вас, то дело может принять очень скверный оборот.
— Выше голову! Не беспокойтесь об этом, — сказала Ева Белтер. — Меня не поймают. А вы что, сами никогда не рискуете?
— Боже мой! Да я пошел на самый большой риск в своей жизни, когда взялся за ваше дело. Вы играете с огнем! И хотите, чтобы другие делали это вместе с вами.
Ева Белтер соблазнительно улыбнулась Мейсону:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: