Агата Кристи - Долгое прощание

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Долгое прощание - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство «СКС», год 1993. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Агата Кристи - Долгое прощание краткое содержание

Долгое прощание - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В сборник вошли детективные романы «Долгое прощание» Раймонда Чандлера и «Человек в коричневом костюме» Агаты Кристи. Оба произведения отличаются мастерскими хитросплетениями сюжета и оригинальной психологической разработкой персонажей. Они читаются с неослабевающим интересом и одаряют читателя неожиданностями до самого финала.

Долгое прощание - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Долгое прощание - читать книгу онлайн бесплатно, автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Быстро обратно!

Мы вбежали в хижину. Он схватил пару ружей и револьвер со стены.

– Ты умеешь заряжать ружье?

– Никогда раньше не пробовала. Покажи как надо!

Я быстро усвоила его объяснения. Мы закрыли дверь, и Гарри встал у окна, которое выходило на нашу пристань. Лодка была уже почти рядом с ней.

– Кто там? – закричал Гарри звенящим голосом.

Если мы сомневались в намерении наших гостей, то теперь все сомнения рассеялись. Вокруг нас засвистели пули. К счастью, никто из нас не был задет. Гарри поднял винтовку. Он стрелял без промаха. Я слышала стоны, проклятья, затем всплеск.

– Это заставит их немного призадуматься, – мрачно пробормотал он, потянувшись за второй винтовкой. – Ради бога, Анна, отойди немного и быстро заряжай.

Снова посыпались пули. Одна задела ему щеку. Его ответный выстрел вывел из строя еще одного нападающего. Он повернулся ко мне, и я подала ему заряженную винтовку. Он схватил меня левой рукой и страстно поцеловал, прежде чем снова повернулся к окну.

Вдруг он издал восклицание:

– Уходят! Они достаточно получили! Они были для нас неплохой мишенью на воде, а сами даже не знали, сколько нас. Они уходят на время и, конечно, вернутся обратно. – Он отбросил винтовку и повернулся ко мне. – Анна, ты чудесная, ты замечательная, маленькая королева, смелая, как лев. Ты черноволосая ведьма! – Он схватил меня на руки и стал целовать мои волосы, глаза и губы. – А теперь за дело, – сказал он, внезапно освобождая меня. – Дай мне эти банки с парафином.

Я повиновалась. Он что-то делал внутри хижины. Затем я увидела его на крыше. Он медленно полз, держа что-то в руках. Вскоре он присоединился ко мне.

– Иди к лодке. Мы перенесем ее через остров на другую сторону.

Я побежала к лодке, а он взял парафин.

– Они возвращаются, – сказала я, увидев нечто, двигавшееся от противоположного берега.

Он подбежал ко мне.

– Как раз вовремя. Черт побери, где лодка? – Обе лодки были пущены по течению. Гарри тихо присвистнул. – Мы в тяжелом положении, милая, понимаешь?

– С тобой мне ничего не страшно.

– Да, но умереть – даже вместе – не так уж весело. Мы найдем другой выход. Смотри, они приближаются к острову на двух лодках. Собираются высадиться в разных местах. Теперь посмотри на мою хитрость. – Почти одновременно с его словами в хижине вспыхнуло пламя. Его свет осветил две распластавшиеся фигуры на крыше. – Это мои старые костюмы, набитые тряпками. Они не упадут некоторое время. Идем, Анна. Мы должны сделать все, что в наших силах. – Мы перебежали остров. Только узкая полоса воды отделяла его здесь от противоположного берега, – Мы должны переплыть ее. Ты умеешь плавать, Анна? Ничего страшного. Я могу переплыть вместе с тобой. На лодке было бы неудобно плыть, слишком много скал.

– Я могу немного проплыть, даже больше этого расстояния. В чем опасность, Гарри? – Я увидела угрюмую усмешку на его лице. – Акулы?

– Нет, глупенькая. Акулы живут в море. Крокодилы.

– Крокодилы?

– Да, не думай о них или молись, что тебе больше нравится.

Мы бросились в воду. Вскоре мы достигли противоположного берега без всяких приключений и вышли насквозь промокшие и продрогшие.

– Теперь в Ливингстон. Это трудная дорога, и промокшая одежда не сделает ее более легкой. Но сейчас это необходимо.

Это была кошмарная прогулка. Моя мокрая одежда хлопала меня по ногам, а чулки скоро разорвались в клочья. Наконец я остановилась совершенно измученная. Гарри подошел ко мне.

– Устала, родная. Я понесу тебя немного.

Так я и появилась в Ливингстоне, вися на его плечах, как мешок с углем. Как он донес меня, не понимаю. Друг Гарри оказался молодым человеком, который держал магазин местных антикварных вещей. Звали его Нэд. Вероятно, у него была и фамилия. Но я никогда не слышала ее. Казалось, что он нисколько не удивлен, видя Гарри, совершенно промокшего, с женщиной, еще более промокшей, на плечах.

Мужчины всегда такие удивительные!

Он накормил нас, сварил горячий кофе и высушил наше платье, дав нам на время какие-то рубашки весьма кричащих расцветок. В маленькой задней комнате хижины мы были в безопасности и смогли узнать все подробности о сэре Юстусе и его спутниках: где они сейчас и кто из них до сих пор остался в гостинице. Именно там я сообщила Гарри, что ничто не может меня заставить поехать в Вейру. Я и вообще никогда не собиралась это делать, но теперь для этого не было совсем никаких причин. Главным доводом для моей поездки в Вейру было то, что мои враги считали меня мертвой. Теперь же, когда они знали, что я жива, моя поездка в Вейру не принесла бы мне ничего хорошего. Они легко могли выследить меня там и убить. И не было бы никого, кто мог защитить меня. Мы окончательно решили, что я должна присоединиться к Сюзанне, где бы она ни была, и постараться не попадаться больше ни на какие провокации. Ни в коем случае я не должна была искать приключений или пытаться расстроить планы Полковника. Я должна была оставаться с ней и ожидать инструкций от Гарри. Бриллианты должны были быть положены в банк в Кимберли на имя Паркера.

– Вот что, – сказала я задумчиво. – Мы должны придумать какой-нибудь код. Иначе нас опять могут обмануть, вручив одному из нас письмо, якобы написанное другим.

– Это довольно просто. Любая записка от меня, которая будет действительно написана мной, будет иметь слово, взятое в кавычки. – А как в отношении телеграмм?

– Любая телеграмма от меня будет подписана «Энди».

– Скоро будет поезд, Гарри, – сказал Нэд, просовывая голову в дверь.

Я встала.

– Ну, так если я найду положительного человека, выходить мне за него замуж? – спросила я с притворной застенчивостью.

– Анна, если ты выйдешь замуж не за меня, я разыщу этого человека и сверну ему шею. А ты что думаешь?..

– Какого замечательного мужа я себе выбрала, – сказала я иронически.

Глава 28

(Из дневника сэра Юстуса Педлера)

Как я уже однажды говорил, я всегда стремлюсь к покою.

Всей душой стремлюсь к спокойной жизни. И это единственное, чего я, кажется, никогда не достигну… Я всегда в центре великих бурь, кошмаров и потрясений. Избавившись от Пагетта с его помешательством на всяких заговорах и интригах, я получил неслыханное удовольствие. Мисс Петигрю действительно полезное существо, Хотя, конечно, у нее и мало общего с гурией, она обладает несколькими бесценными достоинствами. В Булавайо у меня был печеночный приступ. Вел я себя как медведь, но перед этим у меня была очень беспокойная ночь. В третью ночь нашего путешествия на поезде изысканно одетый молодой человек, напоминающий собой опереточного артиста, вошел в мое купе и спросил, куда я еду. Игнорируя мою первую реакцию – что-то вроде «чай, и, ради бога, не бросайте в него сахар», – он повторил свой вопрос, сделав ударение на том, что он офицер, иммиграционный офицер, а не официант. Тогда я, сообразив, в чем дело, сообщил ему, что у меня нет никакой информации, что я собираюсь посетить Родезию по самому невинному вопросу, и напоследок сказал ему все свои данные и место, где я родился. Затем я попытался немного поспать, но какой-то осел поднял меня в 5 часов 30 минут, подав мне чашку жидкого сахара, который он почему-то назвал чаем. Кажется, я не бросил ее ему в лицо, но точно, знаю, что мне очень хотелось это сделать. Затем он принес мне чай без сахара в 6 часов, и я уснул совершенно обессиленный, с тем чтобы проснуться в Булавайо. Но кроме этих маленьких неприятностей, все было хорошо. А затем произошло новое бедствие. Это была ночь нашего приезда в Фоллы. Я диктовал мисс Петигрю в своей гостиной, когда вдруг ворвалась миссис Блейр без единого слова извинения, в абсолютно беспорядочной одежде.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Долгое прощание отзывы


Отзывы читателей о книге Долгое прощание, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x