Агата Кристи - Долгое прощание
- Название:Долгое прощание
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«СКС»
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-86092-022-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Долгое прощание краткое содержание
Долгое прощание - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он осмотрел голову Роджера.
– Небольшая резаная рана и несколько царапин, – объявил он. – Никакого сотрясения мозга. Я считаю, что по дыханию можно однозначно истолковать его состояние. – Он протянул руку за шляпой и взял свой чемоданчик. – Держите его в тепле! – напутствовал он. – Можете осторожно промыть ему голову и смыть кровь. Выспится и будет здоров.
– Я не смогу один поднять его по лестнице, доктор, – сказал я.
– Тогда оставьте его здесь!
Лоринг невозмутимо посмотрел на меня.
– Спокойной ночи, миссис Эд! Как вы знаете, я не желаю иметь дела с алкоголиками. И поскольку я приехал, прошу не считать своего супруга моим пациентом. Надеюсь, вы понимаете это.
– Никто не предлагает вам лечить его, – заметил я. – Я прошу вас только помочь мне втащить его в спальню, а там я смогу его раздеть.
– А кто вы, собственно, будете? – ледяным тоном спросил меня Лоринг.
– Моя фамилия Марлоу. Я был здесь восемь дней назад. Ваша жена представила меня вам.
– Интересно, – сказал Лоринг. – Откуда вы знаете мою жену?
– Какое это имеет значение? Я хочу только…
– Меня не интересует, чего вы хотите, – отрезал он.
Лоринг повернулся к Эйлин, чуть поклонился ей и собрался уходить. Я загородил ему путь к двери.
– Один момент, доктор! Видимо, вы очень давно читали тот кусочек прозы, который называют клятвой Гиппократа. Этот человек позвонил мне, а я живу очень далеко. Его голос показался мне очень тревожным, и я поспешил сюда, нарушая дорожные правила Калифорнии. Я нашел его лежащим на земле в саду и дотащил. Можете мне поверить, что он не охапка перьев. Слуги в доме нет, и некому помочь мне перенести Роджера. Что вы скажете на это?
– Уходите с дороги! – проговорил он сквозь зубы, – Или я позвоню в полицию и вызову сюда полицейского. Как академик…
– Как академик вы куча дерьма, – сказал я и дал ему дорогу.
Лоринг покраснел, он задыхался от собственной желчи. Потом он открыл дверь и вышел. Закрывая ее, еще раз посмотрел на меня. Такого злого взгляда и такого злобного лица мне еще не приходилось видеть.
Когда я повернулся, Эйлин смеялась.
– Что здесь смешного? – проворчал я.
– Вы. Вы постоянно бросаете людям в лицо оскорбления. Разве вы не знаете, кто доктор Лоринг?
– Знаю, но я также знаю, что он за человек.
Эйлин взглянула на ручные часы.
– Канди уже должен вернуться домой, – сказала она. – Пойду посмотрю. Его комната позади гаража.
Она вышла в коридор, а я сел и стал глядеть на Роджера. Большой толстый писатель тихо похрапывал. Лицо его покрылось потом, но я накрыл его одеялом. Через минуту или две вернулась Эйлин и привела Канди.
Глава 25
Молодой мексиканец был в черно-белой ковбойке, облегающих парусиновых черных брюках без ремня и черно-белых замшевых ботинках, безукоризненно чистых. Густые черные волосы были гладко причесаны и блестели от бриолина.
– Сеньор! – сказал он с насмешливым поклоном в сторону Роджера.
– Помогите Марлоу отнести мужа наверх, Канди! Он упал и немного поранился. Очень жаль, что приходится вас беспокоить в выходной день.
– Пустяки, сеньора, – ответил по-испански Канди и засмеялся.
– Теперь я пожелаю вам спокойной ночи, – сказала мне Эйлин, – Я до смерти устала. Канди принесет вам все, что вы пожелаете.
Она не спеша поднялась по лестнице. Мы с Канди посмотрели ей вслед.
– Вот это куколка! – сказал Канди, – Вы останетесь здесь ночевать?
– Вряд ли.
– Жаль. Она очень одинока.
– Не будьте таким бесстыдником, юноша! Отнесем его в постель.
Парень печально посмотрел на храпящего на – кушетке Роджера.
– Бедный малыш, – пробормотал он словно всерьез. – Вдребезги пьяный.
– Может быть, он пьяный, но уж никак не «бедный малыш», – сказал я. – Берите его за ноги.
Мы потащили Роджера, и даже для двоих он казался тяжелым, как свинцовый гроб. Поднявшись наверх, мы прошли по галерее мимо закрытой двери. Канди указал на нее движением подбородка.
– Там сеньора, – прошептал он. – Постучите, может быть, она вас впустит.
Я промолчал, поскольку парень был мне нужен. Мы понесли эту колоду дальше, в его комнату, и положили его на кровать. Затем я схватил Канди за плечо, за то место, где давление пальцев причиняет боль. Он чуть вздрогнул и сжал зубы.
– Что это значит, чоло?
– Отпустите меня! – зашипел Канди, – И не называйте меня «чоло». Я не маленький мальчик. Меня зовут Жуан Гарсия де Сото. Я чилиец.
– Убирайтесь прочь, дон Жуан, и попридержите свой язык, когда говорите о людях, чей хлеб едите!
Канди вырвался и отступил назад, его глаза горели гневом. Он сунул руку за пазуху и вынул нож. Ловким движением поставил нож острием на ладонь и балансировал им, почти не глядя. Затем быстро опустил, руку и поймал падающий нож за рукоятку. Он проделал это быстро и без видимых усилий. Потом поднял руку с ножом на высоту плеч, сделал бросок, и нож просвистел в воздухе, вонзившись в оконную раму.
– Берегитесь, сеньор, – насмешливо и резко сказал Канди. – И поосторожнее со своими лапами. Со мной шутки плохи.
Он медленно прошел через комнату, вынул ноле из рамы, подбросил его вверх, повернулся и поймал за своей спиной. Момент – и нож исчез у него за пазухой.
– Чистая работа, – заметил я. – Но это более или менее игра. – Канди подошел ко мне, иронически улыбаясь. – И это может стоить вам сломанной руки, – добавил я. – Например, вот так! – Я схватил его и быстро провел особый прием. Его рука оказалась, как в тисках, у меня под мышкой. – Немного сильнее нажать, – сказал я, нажимая, – и рука сломана. Послышится приятный хруст, и ножа вам не придется бросать несколько месяцев… Снимите ботинки с мистера Эда!
Я отпустил его руку, и он усмехнулся.
– Хороший прием, – сказал он. – Буду знать.
Он склонился над Роджером и снял с него ботинок. Затем приостановил свое занятие, заметив на подушке пятно крови.
– Кто поранил шефа?
– Не я, дорогой мой. Он упал и обо что-то расшиб голову. Рана неглубокая. Врач уже был.
– А вы видели, как он упал? – вздохнув, спросил Канди.
– Это произошло до того, как я приехал. Вы привязались к нему, не правда ли?
– Кто-нибудь должен за ним присматривать, – сказал Канди, – Пойду переоденусь.
– Поспите немного! Я присмотрю за ним. Если будет нужно, позову вас.
Канди посмотрел на меня.
– Только как следует присматривайте за ним! – тихо проговорил он. – Как следует.
Канди ушел. Я пошел в ванную, намочил тряпку и взял толстое полотенце. Немного повернув Роджера, я постелил ему под голову полотенце и осторожно смыл кровь с головы. Рана была сантиметров в пять длиной – пустяковая. Лоринг был прав. Я нашел ножницы и выстриг волосы возле раны, а потом залепил ее пластырем. Затем снова повернул Роджера на спину и вытер ему лицо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: