Найо Марш - Убийца, ваш выход! Премьера (сборник)
- Название:Убийца, ваш выход! Премьера (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Харвест
- Год:2014
- ISBN:978-5-17-082074-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Найо Марш - Убийца, ваш выход! Премьера (сборник) краткое содержание
«Убийца, ваш выход!»
В театре «Единорог» во время спектакля, прямо на сцене, застрелен ведущий актер. Инспектор Родерик Аллейн начинает расследование — и скоро понимает: убийцей может оказаться любой из тех, кто находился в тот момент в театре — от владельца до осветителя. Возможность совершить преступление была у каждого. Но каков мотив?..
«Премьера»
В театре «Вулкан» всегда кипят страсти. Но зависть, соперничество и интриги актеров — ничто, по сравнению с трагедией, разыгравшейся в день премьеры: в театр приходит смерть. Самоубийство или все же убийство? Чтобы найти ответ на этот вопрос, инспектор Родерик Аллейн обращается за помощью к наблюдательной костюмерше Мартине Тарн, знающей все темные стороны жизни труппы…
Убийца, ваш выход! Премьера (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Хорошо вас понимаю, — сказал Аллейн тихо и повысил голос: — Готово, Фокс?
— Все в порядке, — ответил из соседней комнаты инспектор Фокс и тут же вырос в дверях.
— Он вел протокол допроса за дверью, — объяснил Аллейн. — Не доверяю я своей дырявой памяти.
— Боже…
— Хотите домой?
— Нет — если вы не решили от меня отделаться.
— Тогда оставайтесь. Фокс, вы говорили с костюмерами, мистером и мисс Бидл?
— Да. Девчонка выла и твердила, что никогда никому не причиняла вреда, что Сюрбонадье пытался за ней ухаживать, но она была верна реквизитору Пропсу. Старик Бидл говорил то же самое. Он предостерегал дочь, чтобы она опасалась Сюрбонадье. Когда погас свет, отец и дочь вместе были в гардеробной. Только они, больше никого. Встретились в коридоре и пошли. По-моему, девчонка довольно-таки взбалмошная. А убитый, — тут инспектор Фокс состроил гримасу, — был мерзким типом. Вам бы не мешало самому посмотреть на девчонку. Старый папаша — человек достойный и многоопытный, в дочке души не чает.
— Хорошо, я еще ими займусь. А сейчас — мисс Вон. Надо было давно с ней поговорить и отпустить домой.
— Она сознательно пропустила вперед других, — сказал Фокс. — Я отнес ее одежду в гардеробную, и она сказала, что должна переодеться. Она еще не готова.
Поведение инспектора Фокса свидетельствовало, что он ставит мисс Вон выше остальной труппы. Аллейн посмотрел на него и усмехнулся.
— Что вас рассмешило? — с подозрением осведомился Фокс.
— Вам совершенно не на что обижаться. Вы закончили рутинную работу?
— Мелвилл помог Бейли восстановить обстановку на сцене в момент зарядки револьвера. Перчатки не нашлись.
— Пойду взгляну, пока она переодевается.
Они вернулись на сцену. Феликс Гарденер расхаживал по коридору и почти не обратил на них внимания. Найджел попытался с ним заговорить, но друг отвечал невпопад и смотрел на Найджела так, будто не узнавал его.
— Все будет хорошо, Феликс, — пробормотал Найджел.
— Что «все»?
— Аллейн разберется, кто это сделал. Невиновные в наши дни не несут наказания.
— Думаешь, меня это тревожит? — спросил Гарденер и продолжил мерить шагами коридор. Найджел оставил его в покое.
На сцене Аллейн критически осмотрел реконструкцию предпоследней сцены. Стол был на месте, кресло мисс Макс тоже. У окна стояло кресло, рядом с которым состоялся последний разговор между Джанет Эмерелд и Артуром Сюрбонадье.
— Мы расставили все кресла, — доложил Бейли, трудившийся с закатанными рукавами. Два констебля, помогавшие ему, торжественно смотрели на сценический реквизит. Мелвилла на сцене не было.
— Чего-то не хватает, — определил Аллейн.
— Мистер Мелвилл сказал, что все на месте, — возразил Бейли.
— Нет, не все. Мне запомнилось яркое пятно. Что это было? — Аллейн повернулся к Найджелу. — Тут было что-то яркое. Что-то красное.
— Вспомнил! — Найджел хлопнул себя по лбу. — Сумка с вязаньем мисс Макс! Она висела на ручке вот этого кресла.
— Молодец! Поищем ее.
Начались поиски. Один из констеблей отлучился в бутафорскую.
— Куда же она запропастилась, черт возьми? — пробормотал Аллейн. — На протяжении всей сцены сумка висела на кресле. Под конец она убрала в нее свое вязанье и оставила здесь… — И Аллейн побрел за кулисы, бормоча себе под нос.
— Это так важно? — устало спросил Найджел.
— Что?
— Сумка с вязаньем.
— Нет, просто я хочу навести порядок на сцене.
Найджел промолчал.
— Это она? — спросил констебль, протягивая большую красную сумку. Аллейн забрал у него находку.
— Она самая!
Он вытянул из сумки длинное вязанье, потом запустил руку внутрь. На его лице появилось безразличное выражение, и остальные, знавшие его манеры, замерли в ожидании.
— Никто не заявлял о пропаже? — осведомился Аллейн, подмигнул Найджелу, с вызовом оглядел остальных. Потом резко, заставив всех вздрогнуть, поднял руку над головой.
— Эврика!
Главный инспектор уголовной полиции Аллейн показывал всем серые замшевые перчатки.
Плечико Стефани Вон
— Послушайте… — начал Найджел.
— Старушка мисс Макс… Нет, это уж слишком! Такая милая пожилая леди… — Аллейн засмеялся — большая редкость для него. — Ладно, ладно, не спешите отрывать мне голову! Я не подкладывал перчаток.
— Значит, их подложил кто-то еще.
— Очень может быть. Наверное, это произошло в темноте. Неприятная история. До чего хитроумно! Очаровательная простота. Я скажу вам на всякий случай одну вещь, я с самого начала это себе твержу: мы имеем дело с талантливой актерской игрой.
— Да уж, — поддакнул Найджел, — высший класс!
— Есть что-нибудь на кончике большого пальца правой перчатки? — скороговоркой спросил Фокс.
Аллейн пригляделся к указанному месту.
— Поздравляю, Фокс! Не желаете понюхать? — Он протянул перчатки.
— Пахнет сигарами, — определил Фокс. — И еще духами. Дьявол, чьи это духи?
— Джейкоба Сейнта.
— Клянусь, вы правы, сэр!
— Превосходные духи! Редкий сорт. Но что за рассеянность — взять и потерять свои перчатки! Просто удивительно.
— Аллейн передал пахучую перчатку своему коллеге.
— Когда же он их потерял? Во время разговора с нами он был без перчаток, — проговорил Фокс. — Уж я-то знаю: в дверях он меня толкнул и оцарапал мне руку перстнем.
— Перстень у него размером с кочан капусты, — пробормотал Аллейн. — Представляю, какой у вас остался шрам. — Он показал растянувшийся от кольца безымянный палец левой перчатки.
— Он побывал за кулисами еще до спектакля. Во время действия он сидел в зале.
— Возможно, он заходил и позже? — предположил Найджел.
— Надо это выяснить. Кстати, Фокс, что случилось со старичком?
— С которым?
— С привратником на служебном входе.
— Я его не видел. Наверное, он сразу удалился.
— Когда мы пришли, он был на посту. Нехорошо! Надо его найти. Но пока займемся мисс Вон. Я бы предпочел остаться с ней с глазу на глаз. Здесь мы как будто сделали все, что могли. Вы хорошо рассмотрели большой палец перчатки, Фокс?
— Да, — осторожно ответил Фокс. — На нем беловатое пятнышко.
— Действительно. Надо будет сравнить его с налетом на патронах.
— Что это, как вы думаете?
— Косметика, Фокс, косметика. Пока я буду беседовать с мисс Вон, вы вдвоем попытайтесь сравнить эту косметику с тем, что имеется в гримерных. Возьмите образцы похожего грима и пометьте, откуда они.
А сейчас любезно предложите мисс Вон явиться сюда.
Фокс и Бейли удалились. Пришел констебль, раньше охранявший дверь в гардеробную, и, повинуясь молчаливому приказу Аллейна, направился к служебному входу. Аллейн догнал его, сказал что-то, чего Найджел не расслышал, и вернулся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: