Найо Марш - Мертвая вода. Смерть в театре «Дельфин»
- Название:Мертвая вода. Смерть в театре «Дельфин»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1964
- ISBN:978-5-17-126576-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Найо Марш - Мертвая вода. Смерть в театре «Дельфин» краткое содержание
Когда молодой талантливый драматург и театральный режиссер Перегрин Джей получает от таинственного нефтяного магната в свое распоряжение разбомбленный лондонский театр – для набора новой труппы и постановки спектаклей – радости его нет предела. После реставрации «Дельфин» процветает: пьеса Джея о жизни Шекспира идет с аншлагом, чему в большой степени способствует выставленная на обозрение в фойе перчатка сына великого поэта, переданная на временное хранение щедрым миллионером. Однако бесценная реликвия – слишком лакомый кусочек: раритет похищен, сторож убит, а единственный свидетель – мальчик-актер – лежит в больнице без сознания. Суперинтенданту Родерику Аллейну придется разобраться, что же произошло в театре в тот роковой вечер.
Мертвая вода. Смерть в театре «Дельфин» - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Странно, что вы меня спрашиваете, раз уж сами так все точно представляете, – съехидничал Перегрин.
– А блестящий молодой дизайнер попал в рабство без надежды на счастье?
– Совершенно верно.
– Хорошо, – кивнул Аллейн. – Пока оставим его. У вас есть догадки, о каком американском покупателе может идти речь?
– Нет. Это не для прессы. Так я понял из слов Гринслейда.
– Случайно, не миссис Констанция Гузман?
– Боже милостивый, я понятия не имею, – сказал Перегрин. – Возможно, мистер Кондусис ее и не знает. Да это и не так важно.
– Думаю, он все же знает ее. Она была среди его гостей на «Каллиопе» во время катастрофы. Спаслась одной из немногих, если я правильно помню.
– Погодите-ка. Что-то такое было…
– С удовольствием подожду.
– Я только что вспомнил… хотя, может, это вовсе ни при чем… я вспомнил один случай во время репетиции. Кондусис приехал сказать мне, что можно использовать театр для рекламы. Во время нашего разговора явился Гарри. Сиял, как обычно, и нисколько не смутился. Приветствовал мистера Кондусиса, как давно потерянного дядюшку, спросил его, ходил ли тот на яхте в последнее время, и, кажется, попросил напомнить о нем миссис Г. Разумеется, есть тысяча и одна миссис Г., но когда вы сказали о яхте…
– И как отреагировал Кондусис?
– Как обычно. С каменным лицом.
– Не представляете, чем таким он обязан Гроуву?
– Без понятия.
– Может быть, тут какой-то шантаж?
– Да нет! И Кондусис, насколько я знаю, не гомик, если вы к этому ведете. Гарри тем более, боже милостивый! И я уверен, что Гарри не шантажист. Он странноватый тип и чертова заноза в заднице, но я не поверю, что он преступник. Только не он.
– Почему?
Перегрин задумался.
– Полагаю, – сказал он наконец с неким удивлением, – потому что он действительно смешной. Когда он косячит на сцене, я выхожу из себя и бросаюсь на него, а он скажет что-нибудь возмутительное, и я застываю на лету и начинаю смеяться. – Перегрин посмотрел на Аллейна, потом на Фокса. – Вот кто-нибудь из вас призывал к ответу такого клоуна, как Гарри, за убийство?
Аллейн и Фокс серьезно углубились в профессиональное прошлое.
– Не могу припомнить, – покачал головой Фокс, – ничего веселого ни в одном осужденном убийце. А вы, мистер Аллейн?
– Пожалуй, нет, – согласился Аллейн. – И все же вряд ли присутствие или отсутствие юмора можно считать решающим доказательством.
Перегрин впервые улыбнулся.
– Вы знали, – спросил Аллейн, – что мистер Гроув – дальний родственник мистера Кондусиса?
– Кто вам сказал?
– Он сам.
– Наверняка просто болтовня. Хотя, – продолжил Перегрин, помолчав, – это бы все объяснило. Ведь так?
– Все?
– Нажим администрации. Рекомендация принять его в труппу.
– Ах да. Кстати, какое у Гроува образование?
– Он утверждал, что учился в колонии для несовершеннолетних, но я не поверил ни на мгновение. Наш Гарри – сноб наизнанку.
– Да, именно так и есть.
– Похоже, он начинал в королевской авиации, а потом мотался туда-сюда, пока не попал в «Подвальный театр». Он как-то рассказывал мне, что ему приходилось работать водителем грузовика, стюардом и официантом в стрип-клубе. Сказал, что там на чаевых зарабатывал больше, чем когда-либо на подмостках.
– Давно?
– Как раз перед его прорывом, как он выразился. Лет шесть назад. Он покончил с одной работой и, прежде чем браться за другую, обежал агентов и стал ведущим актером в «Подвальном театре». Такова театральная жизнь.
– Да уж…
Помолчав, Перегрин спросил:
– На этом все?
– Я знаю, у вас много хлопот с заменой и прочими делами, и все же прошу вас вспомнить встречи с мистером Кондусисом и ваши приключения вчера вечером – и записать все, что сможете припомнить. И заодно вообще все, о чем забыли в суматохе.
– Вы всерьез думаете, что Кондусис как-то связан со вчерашними событиями?
– Понятия не имею. Необходимо убедиться, что он ни при чем, прежде чем оставить его в покое. Сделаете?
– Должен сказать, это отвратительно.
– Так же, – заметил Аллейн, – как и труп Джоббинса.
– Что бы там ни произошло, – сказал помрачневший Перегрин, – и кто бы ни повалил бронзового дельфина, я не верю, что это было умышленное хладнокровное убийство. Наверняка, увидев приближающегося Джоббинса, вор повалил постамент в нелепой попытке остановить его. Должен признаться, что я не рад приглашению хоть как-то участвовать в травле, кто бы это ни был – мальчик или кто другой.
– Хорошо. А если это сделал не мальчик? Годится он в качестве хорошего буфера между вашим отвращением и защитой простого человека? Как, по-вашему, случилось, что мальчика сбросили с балкона? А его сбросили, поверьте. Только по чудесной случайности он не растекся, как яйцо, по партеру. Да, – сказал Аллейн, пристально глядя на Перегрина, – отвратительное замечание, правда? А убийство вообще – отвратительное преступление. Вот что я хотел сказать. – Он немного помолчал и добавил: – Я сжульничал, извините.
– Необязательно было так чертовски напрямик. Меня тошнит.
– Хорошо. Но после сядьте и запишите любую мелочь про Кондусиса и все остальное. А теперь ступайте, если хотите.
– Из моего же офиса, вынужден напомнить. Чтобы околачиваться в фойе.
Аллейн расхохотался.
– Метко!.. Ничего, это все равно лучше, поверьте, чем околачиваться в Скотленд-Ярде. А что вы можете сказать, если желудок стерпит, о подноготной остальных актеров труппы? – Аллейн поднял ладонь. – Я знаю, вы лояльны к ним, и не прошу злоупотреблять этим. Должен напомнить, Джей, что подозрения неминуемо падут на вашу гильдию, вашу мистерию, если так можно выразиться; и начнется великое множество пересудов и спекуляций. За исключением вас, мисс Данн и мисс Мид, чье алиби представляется нам убедительным, и, пожалуй, Гарри Гроува – никого из вашей труппы, включая Уинтера Морриса и Джереми Джонса, нельзя считать неспособным убить Джоббинса и напасть на мальчика.
– С чего вы взяли? Все, кроме Тревора, ушли. Я своими глазами видел, как они уходили. Двери были заперты и закрыты на задвижки и засовы.
– Служебный вход был заперт, но не на задвижки и засовы. Хокинс отпер дверь своим ключом. Боковую дверь у главного входа отпирали, когда выходила мисс Брейси, задвижки и засов оставались открытыми, пока не ушли Моррис и Найт. Они слышали, как Джоббинс накидывал засов.
– Значит, их точно можно исключить.
– Послушайте, – сказал Аллейн. – Вот вам ситуация, оцените сами. Джоббинс еще жив. Кто-то стучит в боковую дверь главного входа. Джоббинс спускается. Знакомый голос просит открыть – актер оставил кошелек в гримерке или что-то подобное. Джоббинс впускает гостя. Тот идет за кулисы и говорит, что выйдет через служебный выход. Джоббинс возвращается на пост. В полночь он отправляется к телефону – совершать положенные звонки, а дальше все идет своим чередом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: