Найо Марш - Мертвая вода. Смерть в театре «Дельфин»
- Название:Мертвая вода. Смерть в театре «Дельфин»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1964
- ISBN:978-5-17-126576-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Найо Марш - Мертвая вода. Смерть в театре «Дельфин» краткое содержание
Когда молодой талантливый драматург и театральный режиссер Перегрин Джей получает от таинственного нефтяного магната в свое распоряжение разбомбленный лондонский театр – для набора новой труппы и постановки спектаклей – радости его нет предела. После реставрации «Дельфин» процветает: пьеса Джея о жизни Шекспира идет с аншлагом, чему в большой степени способствует выставленная на обозрение в фойе перчатка сына великого поэта, переданная на временное хранение щедрым миллионером. Однако бесценная реликвия – слишком лакомый кусочек: раритет похищен, сторож убит, а единственный свидетель – мальчик-актер – лежит в больнице без сознания. Суперинтенданту Родерику Аллейну придется разобраться, что же произошло в театре в тот роковой вечер.
Мертвая вода. Смерть в театре «Дельфин» - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Удивлена? Ну… не совсем. Когда мы готовили реквизит, Джереми без умолку говорил о перчатке. Он просто свихнулся на теме владельца. Гарри однажды высказался в том смысле, что стоимость подобных вещей искусственно завышена. Джереми так побагровел… Я думала, вот-вот начнется драка. Перри, в чем дело? Я нагрубила?
– Нет, нет. Конечно, нет.
– Нагрубила, – сказала Эмили с раскаянием в голосе. – Он замечательный друг, а я говорила о нем, как о каком-то чудаке. Я прошу прощения.
– Не нужно. Я знаю его. Только жалею, что он наделал дел.
Перегрин прошел к окну и стал смотреть через реку на «Дельфин». Вчера вечером, подумал он, каких-то шестнадцать часов назад, в этом сумеречном здании мелькало нелепое пальто. Вчера вечером… Он посмотрел вниз, на улицу. Со стороны моста показалась рыжая голова, торчащая над крупными плечами и украшенная, подобно классической амфоре, парой выдающихся ушей.
– А вот и Джер, – сказал Перегрин. – Значит, его не арестовали.
– Я пойду.
– Не уходи. Мне нужно забросить мою писанину в Скотленд-Ярд. Поедем со мной. А потом я отвезу тебя домой.
– А у тебя нет других дел? Звонить, договариваться… И что с Тревором?
– Никаких изменений. Больше проблем с мамашей. Требует компенсацию – но это, слава богу, головная боль Гринслейда и Уинти. Мы готовы сделать все, что положено, и даже больше, но она пошла вразнос.
– О, господи.
– А вот и Джер.
Джереми вошел с унылым, нездоровым видом.
– Прости, я не знал, что ты уже… О, Эмили, привет.
– Привет, Джер.
– Я рассказал ей, – признался Перегрин.
– Большое спасибо.
– Не принимай все так болезненно.
– Джереми, не надо переживать, что я узнала. Честно.
– Я вовсе не переживаю, – ответил Джереми высоким голосом. – Наверное, вы удивитесь, узнав, что меня отпустили после такой выволочки, которая содрала бы кожу с крокодила.
– Удивимся и порадуемся, – сказал Перегрин. – А где добыча?
– В Скотленд-Ярде.
– Тебе нужна машина? Я сейчас собираюсь в Скотленд-Ярд.
Перегрин объяснил зачем, и Джереми ответил, что Перегрин может забирать машину, раз уж он такой оплот общества.
– Он точно в ярости, – сказала Эмили, когда они шли к машине.
– Не знаю, в чем он, но ему чертовски повезло, что не в камере. Поехали.
Аллейн положил отчет Перегрина на стол и смачно прихлопнул ладонью.
– Очень полезно, Фокс. Вам стоит прочесть.
Он бросил отчет на стол перед коллегой, набил трубку и подошел к окну. Подобно Перегрину Джею час назад, суперинтендант смотрел на Темзу и невольно отмечал, как тесно все события и персонажи дела сосредоточились у реки. Перегрин Джей и Джереми Джонс – на восток по набережной. На другом берегу гордо вздымал главный корпус и флагшток «Дельфин». За Табард-лейн таилась миссис Блюитт, а ее ужасный Тревор, все еще в Саут-Банке, лежал в больнице Святого Теренса. И главное, лениво подумал Аллейн, Скотленд-Ярд тоже расположен у самой реки.
– Только Кондусис, – пробормотал Аллейн, – далеко на западе.
Зазвонил телефон; Фокс оторвался от чтения отчета Перегрина и взял трубку.
– Кабинет суперинтенданта. Да? Сейчас посмотрю.
Он прикрыл микрофон рукой.
– Мисс Дестини Мид. Вас.
– Да ну? И что ей надо, интересно… Ладно. Лучше возьму.
– Послушайте, – воскликнула Дестини, когда он ответил. – Я знаю, что вы добрый, добрый человек.
– Знаете? – спросил Аллейн. – Откуда?
– У меня настоящее чутье на людей. Вы ведь не будете надо мной смеяться? Пообещайте.
– Ни в коем случае.
– И не отказывайте мне. Приезжайте на небольшой обед в шесть или раньше – когда вам будет удобно, и скажите мне, что я тупа, как пробка. Приезжайте, приезжайте. Пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста.
– Мисс Мид, – сказал Аллейн, – вы очень добры, но я на службе, так что, боюсь, ничего не выйдет.
– На службе! Вы были на службе весь день. Что у вас, хуже, чем у актеров? Да нет, вы не всерьез!..
– Вы вспомнили о чем-то, что связано с делом?
– Это связано со мной! – воскликнула мисс Мид, и Аллейн совершенно ясно представил, как широко распахнулись ее глаза.
– Может быть, вы просто скажете, в чем дело? – предложил Аллейн. Он бросил взгляд на Фокса – у того очки сползли к кончику носа; Фокс, перехватив взгляд начальника, взял вторую телефонную трубку и стал слушать. Аллейн скосил глаза и высунул язык.
– …Я не могу, не по телефону. Все запутано. Слушайте, я уверена, что у вас работы по горло; ни за что на свете я бы не… – Милый голос неожиданно зазвучал звонче. – Я нервничаю. Я боюсь. Мне угрожают. – Аллейн услышал далекий стук и мужской голос. Дестини Мид зашептала ему в ухо: – Прошу, приезжайте. Прошу, приезжайте. – В трубке щелкнуло, и раздался гудок.
– Во имя Мельпомены, – сказал Аллейн, – кому она собирается морочить голову? Видит бог: ее ждет такая отповедь, какой она не получала с тех пор, как появилась в газетных заголовках. Когда у нас встреча с Кондусисом? В пять? Сейчас половина третьего. Найдите нам машину, Фокс, мы отправляемся на Чейн-уолк.
Через пятнадцать минут их проводили в гостиную мисс Дестини Мид.
Комната была обставлена довольно богато и с отличным вкусом: кремовые шторы с искрами розового – любимого цвета Эльзы Скиапарелли, матовый атлас, севрские тарелки и несчетное количество орхидей. И посреди всего этого – Дестини в тяжелом облегающем платье без рукавов, с норковым воротником.
– Добрый, добрый, – проговорила она, протянув белоснежную руку и предоставив Аллейну решать, что с ней делать. – Добрый день, – небрежно бросила она мистеру Фоксу.
– Итак, мисс Мид, – деловито начал Аллейн. – В чем дело? – Он сам себе напоминал зрелого Гамлета.
– Пожалуйста, присядьте. Нет, не возражайте. Я ужасно расстроена и отчаянно нуждаюсь в вашем совете.
Аллейн сел, повинуясь ее жесту, в розовое бархатное кресло. Мистер Фокс выбрал наименее роскошное из остальных кресел, а сама мисс Мид погрузилась на кушетку, поджав точеные ноги и роскошно опершись на подлокотник. Волосы цвета воронова крыла – для роли Смуглой леди – закрывали вуалью ее правую скулу и всю щеку. Левое ухо было открыто, демонстрируя массивную бриллиантовую сережку.
– Так тяжело! – вздохнула мисс Мид.
– Тогда стреляйте прямой наводкой.
– Прямой наводкой?.. О-о, понимаю. Да. Да, я должна попробовать?
– Если вы не против.
Она неотрывно смотрела на Аллейна.
– Это насчет… насчет меня.
– Неужели?
– Да. Боюсь, я должна быть абсолютно откровенна. Впрочем, зачем я объясняю это вам – вам, кто единственный из всех понимает… – она обвела руками круг, – …понимает все. Я знаю, что вы понимаете. Я бы не обращалась, если бы не знала. Да мне и не к кому обратиться.
– В самом деле?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: