Эрл Гарднер - Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке. Дело о воющей собаке
- Название:Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке. Дело о воющей собаке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-127265-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке. Дело о воющей собаке краткое содержание
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.
В эту книгу вошли два романа: «Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке». Поначалу кажущееся заурядным дело об условиях завещания, которые хочет оспорить молодая клиентка, внезапно оборачивается головокружительным расследованием загадочного убийства.
«Перри Мейсон. Дело о воющей собаке». Ночной кошмар любого адвоката – жалоба клиента на собачий вой в соседском доме – неожиданно становится одним из самых необычных дел в карьере Перри Мейсона.
Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке. Дело о воющей собаке - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Да, сегодня присяжные оправдают Бесси Форбс. – Мейсон вдавил окурок в пепельницу и встал. – Пойдемте, молодой человек. Нам пора возвращаться.
Глава 21
Как и предсказывал Мейсон, сразу после перерыва Клод Драмм представил суду продавца магазина спортивных товаров в Санта-Барбаре. Тот опознал орудие убийства и подтвердил, что продал этот пистолет обвиняемой двадцать девятого сентября прошлого года. Он показал книгу регистрации проданного оружия и подпись Бесси Форбс.
Клод Драмм победно улыбнулся и взглянул на Мейсона.
– Можете задавать вопросы.
– У меня их нет, – коротко ответил адвокат.
Драмм нахмурился и, как только продавец вышел из зала, попросил позвать Телму Бентон.
Направляемая точными вопросами прокурора, она обрисовала картину трагедии, закончившейся убийством. Жизнь Форбса в Санта-Барбаре, неистовая любовь, бегство, покупка дома на Милпас-драйв, счастливые дни с любимой женщиной, загадочный сосед, непрерывная слежка, неожиданный отъезд Паолы Картрайт и, наконец, выстрел в упор.
– Задавайте вопросы, – триумфально заключил Драмм.
Мейсон поднялся из-за стола.
– Ваша честь, – начал он, – насколько я понимаю, показания этой свидетельницы исключительно важны. Как известно, в половине четвертого обычно устраивается небольшой перерыв, на пять – десять минут. Сейчас десять минут четвертого. Я хотел бы вести допрос свидетельницы до конца заседания и надеюсь, что, кроме этого перерыва, у меня не возникнет никаких препятствий.
Судья Маркхэм взглянул на Клода Драмма:
– Вы не возражаете?
– Ничуть, – ответил Драмм. – Свидетельница в его распоряжении.
– Я хочу, чтобы меня правильно поняли, – продолжал Мейсон. – Я готов отложить допрос свидетельницы до завтра, но могу закончить его и сегодня.
– Задавайте вопросы, адвокат, – бросил судья, стукнув молотком по столу. – После перерыва суд предоставит вам возможность беспрепятственно допрашивать свидетельницу.
Мейсон повернулся к Телме Бентон:
– Когда вы уезжали из Санта-Барбары, миссис Картрайт знала о том, что вы были секретаршей мистера Форбса?
– Мне это не известно.
– Вам не известно, как он представил вас миссис Картрайт?
– Разумеется, нет.
– Может быть, вы были для него больше, чем секретарша?
Клод Драмм вскочил на ноги, яростно протестуя. Судья Маркхэм немедленно поддержал протест.
– Но я хочу показать мотив, ваша честь.
– Суд принял решение, адвокат, – отрезал судья. – В дальнейшем прошу избегать подобных вопросов.
– Хорошо. Миссис Бентон, из Санта-Барбары вы уехали на автомобиле?
– Да.
– Вместе с овчаркой?
– Да.
– Овчаркой по кличке Принц?
– Да.
– Овчаркой, убитой одновременно с мистером Форбсом?
– Да! – взвизгнула Телма. – Принц отдал жизнь, защищая хозяина.
Перри Мейсон согласно кивнул:
– И эта овчарка приехала с вами на автомобиле?
– Да.
– Овчарка признавала миссис Картрайт?
– Да. После нашего отъезда из Санта-Барбары Принц очень привязался к новой хозяйке.
– Раньше овчарка жила в семье Форбса?
– Совершенно верно.
– Вы видели овчарку в их доме?
– Да.
– Принц благоволил к миссис Форбс?
– Безусловно.
– Овчарка привязалась и к вам?
– Да. Принц отличался дружелюбным характером.
– Понятно. И овчарка выла в ночь на шестнадцатое октября сего года?
– Нет.
– Вы слышали, как она выла?
– Она не выла.
– Разве вам не известно, что в ту ночь овчарка выбежала из дома и выла около гаражной пристройки?
– Она не выла, – упорствовала Телма Бентон.
– Вы опознали записку, оставленную Паолой Картрайт мистеру Форбсу, в которой та сообщала о решении вернуться к мужу? – неожиданно изменил тему Мейсон.
– Да.
– Миссис Картрайт перенесла грипп?
– Да.
– И выздоравливала?
– Да.
– И в отсутствие мистера Форбса внезапно вызвала такси?
– Когда благодаря вам и Артуру Картрайту, – ледяным голосом ответила свидетельница, – мистера Форбса вызвали по ложному обвинению в прокуратуру, она убежала с Картрайтом.
– То есть она убежала с законным мужем?
– Она покинула мистера Форбса, с которым прожила около года, – отрезала свидетельница.
– И оставила записку?
– Да.
– Вы узнали почерк миссис Картрайт?
– Да.
– Вы видели какие-нибудь бумаги, написанные миссис Картрайт до отъезда из Санта-Барбары?
– Да.
Мейсон взял со стола исписанный листок.
– Я показываю вам письмо, написанное миссис Картрайт в Санта-Барбаре. Скажите, пожалуйста, записка написана той же рукой?
– Нет, – после короткой паузы ответила свидетельница и тут же добавила: – Уехав из Санта-Барбары, миссис Картрайт изменила почерк. Она не хотела, чтобы ее случайно узнали.
– Понятно. Теперь я показываю вам письмо, написанное обвиняемой, Бесси Форбс. Записка, оставленная миссис Картрайт, написана этим почерком?
– Конечно нет.
– Могу я попросить вас написать несколько слов, чтобы сравнить ваш почерк с почерком автора записки?
Телма Бентон взглянула на прокурора.
– Я протестую! – воскликнул тот, вскочив на ноги.
Мейсон покачал головой:
– Я попросил свидетельницу опознать почерк миссис Картрайт. Я имею право показать ей документы, написанные другими людьми, и попросить сравнить их с запиской миссис Картрайт. Не понимаю, почему я должен делать исключение для свидетельницы?
– Думаю, что вы правы, – согласился судья Маркхэм, – протест отклоняется.
Телма Бентон взяла листок бумаги и набросала несколько строк. Мейсон просмотрел написанное и кивнул.
– Полагаю, у нас обоих нет сомнений в том, что записка написана другой рукой?
– Естественно, – усмехнулась свидетельница.
Судья Маркхэм стукнул молотком по столу.
– Подошло время перерыва, – сказал он. – Насколько я помню, адвокат, вы не возражали против того, чтобы прервать допрос?
– Разумеется, ваша честь.
– Отлично, объявляется перерыв на десять минут. Напоминаю присяжным, что они не имеют права обсуждать подробности разбираемого судебного дела. – Судья поднялся и прошел в кабинет.
Мейсон посмотрел на часы и нахмурился.
– Подойдите к окну, Эверли, – попросил он, – и взгляните, не продают ли на углу газеты?
– Там полно народу. Похоже, вышел экстренный выпуск.
Мейсон довольно улыбнулся:
– Сбегайте-ка вниз и принесите мне пару экземпляров. – Он повернулся и ободряюще кивнул Бесси Форбс: – Мне очень жаль, миссис Форбс, что вам выпало столь тяжкое испытание, но скоро все закончится.
Она ответила удивленным взглядом:
– А я думала, что для меня все очень плохо.
Фрэнк Эверли с горящими глазами влетел в зал заседаний.
– Они нашли трупы! – воскликнул он.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: