Роберт Гулик - Смерть под колоколом
- Название:Смерть под колоколом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аркадия
- Год:2019
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Гулик - Смерть под колоколом краткое содержание
Художник Екатерина Скворцова.
Смерть под колоколом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
После того как гостьи выпили по чаше вина и немного поели, судья Ди прошептал несколько слов на ухо своему новому другу. Ло понимающе кивнул и позвал домоправителя, которому дал какие-то указания. Немного погодя тот пришел снова и объявил, что барышень Павлин и Пион вызывают домой. Каждой из них судья вручил по серебряному слитку, и они удалились.
После их ухода судья посадил оставшихся девушек рядом с собой и стал учить их произносить тосты, стараясь вовлечь в общую беседу. Ло с удовольствием наблюдал за стараниями судьи Ди, осушая одну чашу за другой.
Наконец, барышня Абрикос разговорилась и стала отвечать на умело поставленные вопросы судьи Ди. Она и ее сестра Голубой Нефрит были крестьянками из провинции Хунань. Десять лет назад из-за необычайно сильных наводнений случился страшный голод, и родители продали их своднику в столицу. Сначала они работали служанками, а когда подросли, он перепродал их родственнику в Цзиньхуа. Судья сделал вывод, что, несмотря на окружающую их мерзость, девушки сохранили природную честность, и подумал, что, если с ними хорошо обращаться и правильно воспитывать, они могли бы стать вполне приемлемыми спутницами.
В полночь судья Ло наконец достиг предела своих возможностей. Ему стало трудно сидеть в кресле прямо, а речь его стала бессвязной. Видя его состояние, судья Ди высказал пожелание удалиться.
С помощью двух слуг Ло поднялся и, пожелав спокойной ночи своему старшему брату, сказал домоправителю:
— Исполняй приказы его чести судьи Ди как мои!
Когда жизнерадостный начальник уезда был отведен в свои покои, судья Ди подозвал домоправителя и доверительно сказал ему:
— Я хочу выкупить этих двух девушек. Пожалуйста, обсудите все с их нынешним хозяином, соблюдая максимальную секретность. Никто не должен узнать, что вы действуете от моего имени.
С понимающей улыбкой управляющий кивнул. Судья Ди достал из рукава два золотых слитка и передал ему, сказав:
— Этого золота более чем достаточно для сделки. Остаток послужит для оплаты их проезда до моего дома в Пуяне.
Потом судья Ди вложил в руку домоправителя слиток серебра и добавил:
— Примите этот небольшой подарок в качестве комиссии за сделку.
После полагавшихся по правилам хорошего тона многочисленных отказов домоправитель принял слиток и спрятал его в рукав. Он заверил судью, что его указания будут точно выполнены и что его собственная жена сопроводит девушек до Пуяна.
— А сейчас я прикажу отвести их в покои, выделенные вашей чести, — добавил он.
Однако судья Ди сказал, что ему нужно хорошенько отдохнуть перед дорогой. Барышни Абрикос и Голубой Нефрит попрощались с ним, и слуга проводил его в спальню.
Глава 10
Дао Гань расспрашивает смотрителя квартала; он подвергается опасности возле темных руин
Тем временем Дао Гань занимался сбором сведений о госпоже Лян. Поскольку она жила неподалеку от улицы Полумесяца, он решил прежде нанести визит главному смотрителю квартала, господину Гао, и пришел как раз к обеду.
Дао Гань горячо приветствовал Гао. Тот, после полученного от судьи Ди выговора, решил поддерживать хорошие отношения с его помощниками и пригласил посетителя разделить с ним трапезу. Дао Гань не стал отказываться.
После того как помощник судьи насытился, хозяин принес регистрационную книгу квартала и показал запись о том, что госпожа Лян прибыла в Пуян два года назад вместе со своим внуком Лян Кофа. Она сообщила, что ей шестьдесят восемь лет, а ее внуку тридцать. По мнению смотрителя, он выглядел гораздо моложе, лет на двадцать. Но, вероятно, ему все-таки было тридцать, поскольку госпожа Лян рассказала, что он уже выдержал второй литературный экзамен. Он был славным парнем и любил гулять по городу. Особенно ему нравился северо-западный квартал, и его часто видели прохаживающимся по берегу Канала возле шлюза.
Через несколько недель после приезда госпожа Лян сообщила о его исчезновении. Он отсутствовал два дня, и его бабушка боялась, что с ним что-то случилось. Поиски не принесли результата, Лян Кофа так и не нашли. Госпожа Лян явилась в суд и подала жалобу на Линь Фана, богатого кантонского купца, поселившегося в Пуяне, обвинив его в похищении внука. Одновременно она передала судье Фэну кипу старых бумаг. Из них стало ясно, что между домами Лян и Линь давно царит вражда. Но поскольку госпожа Лян не смогла предоставить никаких доказательств причастности Линь Фана к исчезновению внука, судья Фэн закрыл дело. Госпожа Лян живет в маленьком доме вместе со старой служанкой. Она стала немного странной из-за преклонного возраста и обрушившегося на нее несчастья. Что же касается исчезновения Лян Кофа, то на сей счет у смотрителя квартала никакого мнения нет. Возможно, он просто утонул в Канале.
Узнав все это, Дао Гань вежливо поблагодарил Гао за гостеприимство и отправился посмотреть на дом госпожи Лян, который находился на пустынной узкой улочке неподалеку от южного шлюза. Жилище ее было одним из низких одноэтажных домишек, вероятно, оно состояло из трех комнат.
Дао Гань постучал в черную, ничем не украшенную дверь. Довольно долго ответа не было, потом послышалось шарканье и приоткрылось дверное оконце. В нем появилось морщинистое лицо старухи.
— Что вам нужно? — спросила она резким визгливым голосом.
— Дома ли госпожа Лян? — вежливым тоном осведомился Дао Гань.
Старуха бросила на него настороженный взгляд.
— Она больна и никого не принимает! — бросила она и захлопнула окошечко.
Дао Гань пожал плечами. Обернувшись, он осмотрел улицу. Вокруг не было ни души, ни одного попрошайки или бродячего торговца. Дао Гань засомневался в добропорядочности госпожи Лян, в которую так быстро поверил судья Ди. Возможно, она и ее внук все подстроили, рассказывая свою грустную историю для маскировки какой-то аферы. Не исключено, что они даже были в сговоре с этим Линь Фаном. В таком тихом уголке можно успешно проворачивать разные тайные дела.
Дао Гань заметил, что один дом на другой стороне был двухэтажным, сложенным из кирпича. Старая, размытая дождями вывеска гласила, что некогда тут находилась лавка торговца шелком. Теперь все ставни были закрыты, и дом выглядел нежилым.
«Здесь нечего делать, — сказал сам себе Дао Гань. — Лучше пойду я и узнаю побольше о Линь Фане и его окружении».
Искать нужный дом в старой части города ему пришлось долго, хотя адрес он узнал в регистрационной книге суда. Раньше в этом месте селились знатные люди, но после того, как более модным стал восточный квартал, они перебрались туда. Вокруг некогда пышных особняков образовалась целая сеть узких извилистых улочек, и Дао Ганю пришлось порядком поплутать перед тем, как найти большой дом Линь Фаня с высокими воротами. Они были покрыты красным лаком и ажурной резьбой, по обеим сторонам сидели два каменных льва. Особняк казался неприветливым.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: