Рекс Стаут - Лига перепуганных мужчин [litres]
- Название:Лига перепуганных мужчин [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус БЕЗ ПОДПИСКИ
- Год:2020
- Город:М.
- ISBN:978-5-389-18373-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рекс Стаут - Лига перепуганных мужчин [litres] краткое содержание
В результате жестокой шалости соучеников по колледжу Пол Чапин на всю жизнь остался калекой. Прошли годы, и бывшие студенты начинают получать от Чапина стихотворные послания с угрозами. Двое уже погибли, а третий загадочно исчез. Перепуганные мужчины обращаются к Ниро Вулфу с просьбой уберечь их от смертельной опасности…
Лига перепуганных мужчин [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Вместо меня Роза посмотрела на миссис Бертон, помялась, а потом ответила:
– Нет, мэм, я не брала перчатки. Но миссис Чапин… – Она замолчала.
– Значит, ты видела там какие-то перчатки, – вмешался я.
– Да, сэр.
– Когда?
– Когда впускала миссис Чапин.
– И миссис Чапин забрала их?
– Нет, сэр. Я их только и заметила, когда она взяла их. Она взяла их, а потом положила назад.
– И позже ты не возвращалась и не забирала их?
– Нет, сэр, не возвращалась.
Больше выяснять было нечего. Я поблагодарил миссис Бертон и ушел. Мне хотелось заверить ее, что еще до завтрашнего полудня у нас появятся определенные новости, которые, возможно, немного ей помогут, однако подумал, что Вулф и без того достаточно наобещал компании, так что лучше мне промолчать.
В кабинет я вернулся после трех и сразу же занялся звонками. На меня остались те восемь человек, с которыми Вулф не смог связаться. Он объяснил мне, какой тактики придерживаться: мол, мы готовы разослать счета клиентам, оставившим свои инициалы на меморандуме, но перед этим хотели бы все объяснить им и заручиться их одобрением. Это тоже однозначно говорило о нахальстве Вулфа, поскольку нашим клиентам было чертовски хорошо известно, что Чапина за убийство Бертона схватила полиция и что мы имеем к аресту отношения столько же, сколько, скажем, каменные львы перед входом в библиотеку. Впрочем, я согласился, что тактика хороша, так как имела целью заманить их в кабинет.
Я вполне неплохо справлялся со своей восьмеркой, заполучив пятерых чуть более чем за полчаса, когда без четверти четыре – в поисках Роланда Эрскина я как раз просматривал телефонный справочник на предмет номера Актерского клуба – раздался звонок. Я снял трубку, и это оказался Вулф. Стоило мне услышать его голос, и моей первой мыслью было: ага, пошло-поехало, вечеринка накрывается медным тазом. Однако, как оказалось, дело заключалось в другом. Он спросил:
– Арчи? Как с миссис Бертон?
– Оба отрицательные. Бертон не звонил, перчаток никто не брал.
– Но возможно, их видела горничная?
– А, так вы и это знали. Да, видела. Она видела, как миссис Чапин взяла их и положила обратно.
– Отлично! Я звоню просто потому, что дал обещание и хочу без промедления его выполнить. Возьми шкатулку мистера Чапина в кабинете, хорошенько упакуй, доставь к нему на квартиру и вручи миссис Чапин. Вероятно, к твоему возвращению я буду дома.
– Ладно. Есть какие новости?
– Ничего потрясающего.
– Я и не ожидал ничего потрясающего. Попробуем простой и откровенный вопрос. Вы получили подпись под признанием или нет?
– Получил.
– Правда?
– Правда. Но я забыл еще кое-что: прежде чем упаковать шкатулку мистера Чапина, достань оттуда пару перчаток из серой кожи и убери куда-нибудь. Будь так добр, отвези шкатулку миссис Чапин немедленно.
– Хорошо.
Я повесил трубку. Жирный дьявол все-таки добился своего. Я понятия не имел, какими боеприпасами он разжился у Доры Чапин, и, конечно же, у него было то преимущество, что Чапин уже содержался в Гробницах по обвинению в убийстве первой степени, но даже со всем этим ему нельзя было не воздать должного. Я бы сказал, из всей моей практики этот калека оказался самым крепким орешком, за исключением, пожалуй, того торговца духами из Нью-Рошелла, который имел привычку топить в ванне котят, а однажды по ошибке взялся за жену. Я бы с удовольствием посмотрел, как Вулф всаживает в него иглу.
Вулф велел не медлить, так что пришлось отложить три последние жертвы на потом. Я упаковал шкатулку и отправился с ней на Перри-стрит, предварительно, согласно указаниям, достав из него пару перчаток и убрав их в ящик своего стола. Припарковавшись на противоположной стороне улицы от дома номер 203, я вышел. Надлежащий способ доставки этой посылки был продуман мной заранее, так что я только подошел в холле к лифтеру и сказал ему:
– Отвези этот пакет миссис Чапин на пятый этаж. Потом возвращайся, и я дам тебе четвертак.
Он взял сверток и сообщил:
– Вчера коп был вне себя, когда обнаружил, что вы сбежали. Как вы себя чувствуете?
– Прекрасно. Давай пошевеливайся, мистер.
Когда он вернулся, я вручил ему двадцать пять центов и поинтересовался:
– Сломал я что-нибудь в твоей вертикальной тележке? Рычаг не сработал.
Его рот расползся в усмешке.
– Ага, как же, не сработал. Не, вы не сломали его.
Так я выполнил обещание Вулфа и доставил посылку, не подвергаясь излишнему риску оказаться приглашенным на чай, и это обошлось мне всего лишь в четвертак, сравнительно дешево.
Вулф вернулся домой раньше меня. Я понял это еще в прихожей, увидев его шляпу и пальто. Поскольку шел уже пятый час, он, несомненно, был наверху с растениями, но слишком уж я разнервничался из-за всех этих его прогулок, так что поднялся на три этажа. Почти целую неделю мне только и доводилось, что видеть орхидеи лишь мельком. Вулф находился в тропическом отсеке и ходил вдоль рядов, выискивая тлю, и по выражению его лица я понял, что таковая ему уже попалась. Я все стоял там, и вскоре он обернулся и посмотрел на меня так, словно я сам был тлей либо же она сплошь меня покрывала. Пытаться заговорить с ним не имело смысла, так что я отправился вниз завершать звонки.
Из остававшихся троих я дозвонился лишь до двоих, так и не отыскав Роланда Эрскина. Но мы и без того весьма преуспели. Из Бостона пришла телеграмма – Коллар и Гейнс обещали прибыть, а из Нью-Хейвена ехал Моллисон. У меня возникло подозрение, что Вулф взял бы на себя уговоры по междугородке, даже если бы я и не спал.
Он не пришел сразу из оранжереи в кабинет, как поступал обычно. Очевидно, заглянул сначала в свою комнату, поскольку, появившись около половины седьмого, принес стопку книг, и я увидел, что это романы Пола Чапина. Вулф положил их на стол, уселся и дал звонок принести пиво.
Я доложил, что миссис Чапин получила шкатулку, и зачитал записи о дневном визите к миссис Бертон. Вулф отдал мне распоряжения на вечер, которые я тоже записал, так как он любил, когда все записывают, а потом развеселился. Говорил о том о сем, и я выслушивал его, как подобает джентльмену, а затем, поскольку время шло к обеду, заметил, что настало время ознакомить и меня с загадкой перчаток на столе в приемной Бертона. К моему удивлению, он согласился и пустился в объяснения:
– Это вклад миссис Чапин. Она предоставила и другую информацию, но эта оказалась самой интересной. Как ты знаешь, она появилась в квартире Бертона в половине седьмого. Ее впустила горничная по имени Роза. Проходя через приемную, она заметила на столе пару перчаток и остановилась, чтобы взять их. Миссис Чапин говорит, что собиралась отнести их миссис Бертон, но не будет ошибкой предположить, что в ее намерения входило начать наполнять драгоценностями для мужа новый ларец. И подобная версия подкрепляется двумя соображениями, которыми она объяснила, что в итоге положила перчатки обратно на стол. Соображения следующие: горничная обернулась и посмотрела на нее, а сами перчатки показались ей чуть тяжелее, чем те, которые, насколько она знала, носила миссис Бертон. Как бы то ни было, миссис Чапин оставила их на месте. Однако когда она покидала квартиру и оказалась в приемной одна, то решила снова взглянуть на них, чтобы удостовериться относительно их принадлежности миссис Бертон. Перчаток не было. Она даже поискала их, но они исчезли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: