Рекс Стаут - Острие копья [litres]

Тут можно читать онлайн Рекс Стаут - Острие копья [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство Литагент Аттикус БЕЗ ПОДПИСКИ, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Рекс Стаут - Острие копья [litres] краткое содержание

Острие копья [litres] - описание и краткое содержание, автор Рекс Стаут, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.
На площадке для гольфа от сердечного приступа умирает ректор университета, но Ниро Вулф утверждает, что это изощренное убийство, к тому же убили ректора по ошибке…

Острие копья [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Острие копья [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Рекс Стаут
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Зато понедельник выдался на славу. Я встал рано. Даже в Нью-Йорке омытый воздух был столь свеж и приятен в лучах солнца, что неким образом растворил моторные выхлопы и миллион прочих запахов, сочившихся из окон, дверей, переулков и люков, и дышать им сущее удовольствие. Я дал газу. К половине девятого я уже миновал Бронкский парк и выворачивал на Бронкс-Ривер-парквей.

Ответов на объявление поступило более двадцати, и я внимательно изучил их. Около половины оказались липовыми: пытались нагреть руки всякие жулики да забавлялись придурки. Прочие были вполне честными, но относились к пастбищам, лежащим за пределами интересующей меня зоны. Очевидно, пятое июня выдалось богатым на незапланированные посадки самолетов посреди выгонов. Три же отклика не только многое обещали, но и согласовывались между собой. Судя по всему, их авторы видели одну и ту же посадку на лугу примерно в паре миль к востоку от Хоторна. И это было слишком хорошо, чтобы оказаться правдой.

Тем не менее оказалось. В миле от Хоторна, следуя указаниям в письме, я съехал с шоссе и повернул на поднимающуюся грунтовку, всю в промоинах и основательно затвердевшую после дождя. Через некоторое время дорога стала такой узкой и сомнительной, что, казалось, грозила исчезнуть в любую минуту. Тогда я остановился у какого-то дома и спросил, где живут Картеры. Еще выше. Я поехал дальше.

Дом Картеров, на самой вершине холма, того и гляди готов был развалиться. Его не красили с самой войны, и он сплошь зарос сорняками. Однако собака, поднявшаяся мне навстречу, оказалась дружелюбной и довольной жизнью, а белье, сушившееся на веревке в лучах солнца, выглядело вполне опрятным. Миссис Картер я обнаружил на задворках, где она развешивала остальное белье. Она была жилистой и деятельной, один зуб у нее выдавался вперед.

– Миссис Т. Э. Картер?

– Да, сэр.

– Я приехал по поводу вашего ответа на мое объявление в воскресной газете. О моей посадке на самолете. Ваше письмо весьма детально. Вы видели, как я садился?

– Конечно, – кивнула она. – Хотя объявление попалось на глаза не мне. Его прочитала Минни Вотер. Я рассказывала ей про самолет, а она вспомнила про него и в воскресенье днем принесла газету. Хорошо, что я ей рассказала. Конечно, я видела вашу посадку.

– Я и не думал, что меня отсюда можно было разглядеть.

– Почему нет? Сами посмотрите. Холм очень высокий. – Она повела меня через двор и заросли сумаха. – Полюбуйтесь, какой вид! Муж утверждает, что он стоит миллион долларов. Видите водохранилище? – Она указала пальцем. – Вот на том поле внизу вы и приземлились. Я еще подумала: видно, что-то случилось. Решила, у вас что-то сломалось. В небе я видела много самолетов, но посадку – ни разу.

– Да, все в порядке, – кивнул я. – Вы так обстоятельно все изложили, что и спрашивать-то практически нечего. Вы видели, как я посадил самолет в десять минут седьмого, потом я выбрался из него и пошел через луг на юг к дороге. Затем вы зашли в дом присмотреть за ужином на плите и больше меня не видели. В сумерках самолет все еще стоял там, полдесятого вы легли спать, а утром его уже не было.

– Точно. Я подумала, лучше рассказать все в письме, потому что…

– Правильно. Полагаю, вы всегда поступаете правильно, миссис Картер. Вы описали мой самолет лучше, чем это сделал бы я сам. Да еще с такого расстояния. У вас хорошее зрение. Кстати, не могли бы вы сказать, кто живет в том доме внизу, белом?

– Конечно. Миссис Уэллман. Актриса из Нью-Йорка. Ведь это Арт Барретт, что работает на нее, отвез вас в Хоторн.

– Ах, ну конечно же! Да, именно это место. Премного обязан вам, миссис Картер, вы поможете мне выиграть пари. Оно состояло в том, сколько народу меня видело.

Я решил дать ей пятерку. Господь свидетель, она в ней нуждалась, судя по обстановке. И она завязала Мануэля Кимболла туже, чем мешок с отрубями. Не знаю, насколько Вулф был уверен в виновности Мануэля до сего момента, но точно знаю, что он решил не брать в оборот Анну Фиоре до выяснения всех обстоятельств того, что случилось пятого июня. Я же и вовсе не был уверен. Я никогда не испытывал к своим ощущениям особого доверия, как Вулф к своим. Я частенько заливался из-за них петухом, но они неизменно беспокоили меня, пока я не раздобывал достаточных свидетельств, чтобы заткнуть их. Поэтому я счел, что, вообще-то, показания миссис Картер стоят много больше пяти баксов. Мы, считай, разделались с Мануэлем Кимболлом. Конечно, требовалось еще насобирать достаточно фактов, чтобы с ним разделались присяжные. Что же касается нас, он был готов. Миссис Картер сжала пятерку в руке и направилась к дому, бормоча, что белье само собой не выстирается.

Я постоял с минуту, глядя на луг далеко внизу. Так вот где Мануэль Кимболл посадил и оставил свой самолет. Через этот луг он прошел к белому дому и попросил человека, который ему открыл, подбросить его до Хоторна. В Хоторне, всего в нескольких милях от своего дома, он либо сел в собственную машину, либо взял автомобиль напрокат. Он поехал в Нью-Йорк, остановился, возможно, в Уайт-Плейнсе, позвонил Карло Маффеи и назначил встречу. Он уже был взвинчен и встревожен, потому что Маффеи отказался от возвращения в Европу. А когда они встретились вечером в половине восьмого, Маффеи предъявил ему вырезку из утренней «Таймс» и начал распространяться, как ему тяжело держать рот на замке относительно клюшек для гольфа. Мануэлю оказалось этого достаточно. Посадив Маффеи к себе в машину, он заехал в какой-нибудь укромный уголок и улучил возможность всадить нож в спину Карло на пять дюймов туда, где сердце поджидало удара. Оставив орудие убийства в теле, чтобы не хлынула кровь, он покатался по местности, пока не обнаружил подходящее место, где вытащил труп Маффеи из машины и отволок в кусты. Потом сел за руль и поехал в Хоторн, а там взял такси и вернулся к белому дому, что виднелся сейчас в долине подо мной. Если ему требовалась помощь при взлете, то Арт Барретт и таксист как раз были под рукой. Около десяти часов он приземлился на своем личном летном поле, с горящими посадочными огнями, и сказал Скиннеру, что летать ночью гораздо веселее, чем днем.

Все вроде бы сходилось, за исключением, быть может, одного момента: если полагать, будто Карло Маффеи связал концы с концами сразу же после прочтения статьи о смерти Барстоу, то напрашивался вывод об изрядной живости его черепной коробки. Но я отложил сомнения на будущее. Ведь что-нибудь еще могло возбудить у Маффеи подозрения. Одна лишь странность диковинного хитроумного приспособления, за создание которого ему столь щедро заплатили, наверняка вынудила его задаться вопросами.

Я решил пока не браться за Арта Барретта. Выдать себя за летчика, как я это проделал с миссис Картер, у меня не получилось бы, поскольку Барретт отвозил Мануэля в Хоторн. Да и навряд ли он сообщил бы мне что-то такое, ради чего стоило искать подход к нему. Пока я и так выяснил вполне достаточно. Время на это будет позже, если Барретт вообще потребуется для дела. Другие два ответа на объявление тоже могли подождать. Мне не терпелось вернуться на Тридцать пятую улицу, ведь я помнил, что Вулф обещал вскрыть герметично закупоренные мозги Анны Фиоре, если мне удастся спустить Мануэля Кимболла с небес вечером пятого июня.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Рекс Стаут читать все книги автора по порядку

Рекс Стаут - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Острие копья [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Острие копья [litres], автор: Рекс Стаут. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x