Дмитрий Безуглый - Девонширский Дьявол
- Название:Девонширский Дьявол
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Безуглый - Девонширский Дьявол краткое содержание
Недалеко от деревни Уокерли была обнаружена Элеонора Тоу. Девушка пропала несколько дней назад, а теперь ее обезображенный труп найден в лесу у озера. На первый взгляд, несчастная стала жертвой дикого зверя. Аттвуд придерживается иного мнения. На такой ужас способен лишь один монстр – человек.
Во время осмотра места преступления обнаруживаются странные следы, будто оставленные огромными копытами. Изучая тело убитой, Валентайн понимает, что оно обескровлено, будто кто-то полностью иссушил его. Кто же лишил жизни мисс Тоу? В окрестностях появляются слухи, что это сделал сам дьявол, вышедший из легенд Южного Девона. Доктор Аттвуд берется за расследование дела, заручившись поддержкой лондонского инспектора.
Жители графства в панике, ведь Элеонора Тоу стала лишь одной из множества жертв жестокого убийцы. Сумеет ли сэр Аттвуд разоблачить Девонширского Дьявола, прежде чем станет слишком поздно?
Девонширский Дьявол - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вы, наверное, думаете, почему не теряете сознания? – совершенно обыденным голосом приговаривал человек в маске, погружая нож на всю длину лезвия в живот Агаты. – С удовольствием отвечу: потому что я дал вам выпить специальный отвар. Он обладает сильным тонизирующим свойством и существенно замедляет кровообращение. Это его преимущества, потому что в мои планы не входит, чтобы вы потеряли кровь. Много крови.
Невыносимая боль заставляла девушку мычать в тряпку, лицо становилось пунцовым, а глаза готовы были вылезти из орбит.
– Однако, как и любой отвар, он обладает также побочными эффектами. Самый сильный – вы чувствуете. Причем вы чувствуете все в несколько раз сильнее. Нервы обострены, и это придает куда больше боли. Но иного выхода нет.
Последняя фраза прозвучала с напускным сожалением.
– Я сделал разрез. Видите?
Повинуясь сказанному, глаза Агаты невольно опустились вниз. В ее животе зиял большой разрез, рассекая его поперек. Небольшие струйки крови стекали на стол.
– Этими щипцами я отверну вскрытую кожу, дабы мне легче было работать, – прокомментировал голос, словно перед ним был студент, проходивший медицинскую практику. – Но перед этим мне все же придется положить вас обратно на стол. Так удобнее. Вы не против?
Отчаяние, боль, мольба к Всевышнему о скорой смерти заполонили тело и мысли Агаты Абрамсон…
Поиски пропавшей девушки возобновились с новой силой. В деревне и ее округе только и говорили, что об убийстве Элеонор Тоу и похищении новой жертвы, которая еще могла быть жива, но ее никак не могли найти. Более того, не могли найти хоть малейшую деталь, способную указать направление поисков, которые велись в большей степени беспорядочно. Констебль, желая выслужиться перед инспектором Гилмором, а также не желая вляпаться лицом в грязь перед главным констеблем графства, который едет сюда с инспекцией, проявил все свои способности. Он активно раздавал наставления и команды старшим групп, корректировал места поисков с учетом уже пройденных ими участков, лишний раз инструктировал, на что обращать внимание и как действовать, если ими было что-либо обнаружено.
– Давайте, парни! – неустанно повторял он каждому. – Времени мало! Найдите ее!
Многие и без этих слов понимали всю важность поисков, кто-то с молчаливым пренебрежением просто выполнял свой гражданский долг, но всех мужчин графства объединяла цель – поймать мерзавца, кто бы им не оказался. Хоть сам дьявол. И спасти Агату Абрамсон. Во время одного из таких инструктажей и сверки на карте места поисков к констеблю подошел Ригби Абрамсон, отец Агаты. Он неуклюже мялся подле полицейского, который что-то говорил одному из добровольцев.
– Ригби? – почему-то удивился тот, заметив отца похищенной. – Чего тебе?
– Хотел поговорить, – глухо проговорил Абрамсон.
– Хорошо. Отойдем.
В небольшом полицейском участке толпились люди, стоял гомон, и им пришлось выйти на свежий воздух. Фонари освещали темную улицу, дул порывистый ветер, а небо в очередной раз заволакивало дождевыми облаками, усиливавая и без того угнетающее впечатление от позднего вечера.
– Скажите, вы что-то слышали о моей дочери? – в этом вопросе звучали боль и отчаяние отца.
– Прости, Ригби, – сочувственно ответил констебль. – Пока ничего нового.
– Разве никто из сотни мужчин деревни ничего не смог найти?
– Ничего, – полицейский пожал плечами.
– Уже более трех суток прошло, – тихо, словно приговор, произнес Абрамсон. – Что с моей девочкой?
– Я не знаю, но мы точно ее найдем.
– Живой?
Констебль чувствовал себя неловко перед этим несчастным человеком, осунувшимся и испытывающим сильную душевную боль. Ему хотелось как-то обнадежить его, сказать что-то нужное, но взамен полицейский лишь молчал, не находя слов. Мистер Абрамсон смотрел на констебля – его молчание было красноречивее любых слов.
– Ходят слухи, – сдерживая нахлынувшие эмоции, сменил тему Ригби, – что это сам дьявол. Девонширский Дьявол.
– Выдумки, – фыркнул констебль.
– Мне почем знать. Но есть те, кто видел его. Ночью.
– О чем ты?
– Парни говорят. Я лишь передаю, что слышал. Ночью у озера видели дьявола. Высокий, весь в черном, странно передвигался, и красный огонь вокруг.
– Похоже на пьяный бред, – констебль с недоверием смотрел на Абрамсона, про себя думая о том, что старик от горя совсем сбрендил.
– Но его же видели, – упрямо настаивал на своем Ригби. – Я сам слышал эти разговоры.
– Кто видел? Есть имя?
– Пытаюсь узнать. Вот вам сказал. Вдруг это поможет найти мою Агату?
– Хорошо, – кивнул констебль, не желая его огорчать. – Я тоже поспрашиваю.
– Можно мне поговорить с инспектором? Или с доктором из Лондона? Они ведь тоже ищут, не так ли?
– Инспектор срочно уехал, а где сэр Валентайн, мне неизвестно. Ты вот что: иди домой и поспи. Правда. Тебе не помешает отдых. И помыться заодно – от тебя несет, как от помойки.
– Вы шутите? – скривился Абрамсон. – Как я могу уснуть, зная, что моя девочка в лапах монстра?
К ним подошел Джим, друг Ригби, с которым они вместе состояли в одной поисковой группе.
– Дружище, мы уходим. К болотам.
Абрамсон кивнул, еще раз взглянул на констебля, который молча наблюдал за ним, потом развернулся и пошел следом за другом на поиски дочери. Чуть поодаль стоял Уэсли, ожидая отца. Когда они скрылись из виду, полицейский вернулся в участок. Мужчины уже расходились, и вскоре констебль вновь остался один. Он был немного удручен – перед тем, как Ригби ушел, в его усталых глазах на мгновение промелькнуло понимание, что все бесполезно. Что Агаты уже нет в живых и поиски напрасны. Это сильно зацепило полицейского, который вдруг на миг осознал всю полноту отцовского горя. Тем более он прекрасно знал, как старик души не чает в своей дочери. Чувство жалости ковырнуло его изнутри, особенно когда представил, что именно ожидает Агату в руках Девонширского Дьявола. Это прозвище почему-то всплыло в его мыслях, и констебль скривился от отвращения.
Дверь в участок распахнулась. От неожиданности полицейский вздрогнул.
– Хорошо, что вы здесь, – громыхнул с порога Валентайн Аттвуд. – Вы мне нужны.
– Где вы пропадали, сэр?
– Об этом после! Мне нужна Дебра Хейг!
– Но ведь сэр Гален уже допрашивал ее и…
– Я знаю! – оборвал Аттвуд, чье массивное тело буквально источало неуемную энергию. – Теперь с ней хочу поговорить я. Найдите ее, констебль! И поскорее! Я побуду здесь.
– Да, сэр, – покорно согласился полицейский и, напяливая шлем на голову, быстрым шагом покинул участок, не забыв при этом прихватить дубинку и свисток.
Пока он отсутствовал, доктор Аттвуд плюхнулся на тахту и вытянул порядком уставшие ноги. Он только что расстался с лесничим Вудроу Доддом и его псом Бадди, с которыми обходил почти весь берег озера и прилегающие к нему земли, там, где, по словам Вудроу, пес шел по учуянному им следу. Метки, оставленные Девонширским Дьяволом, еще довольно хорошо сохранились. Но вот откуда они появились? Аттвуд внимательно изучал форму и глубину следа, расстояние друг от друга, пытался повторить характер движения, при котором эти отметины глубоко въедались в землю. Лесничий Додд все это время с молчаливым интересом наблюдал за манипуляциями ученого и изредка поглядывал на Бадди, мол, «кто его знает, что в голове у этого чудака». Пес лишь часто дышал в ответ, высунув длинный язык.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: