Николас Блейк - «Улыбчивый с ножом». Дело о мерзком снеговике
- Название:«Улыбчивый с ножом». Дело о мерзком снеговике
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-102538-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николас Блейк - «Улыбчивый с ножом». Дело о мерзком снеговике краткое содержание
Все началось с того, что Джорджия наткнулась на таинственный медальон, принадлежащий соседу Стрейнджуэйсов – майору Кестону. Майор ведет себя странно, и Найджел подозревает, что он может быть связан с контрабандистами. Вместе с женой Найджел начинает расследование – и вскоре приходит к шокирующему выводу: похоже, речь идет о государственной измене…
Старинное имение Истерхэм потрясено: найдено тело сестры хозяина поместья. Полиция склонна предполагать самоубийство, но Найджел Стрейнджуэйс убежден: красавицу Элизабет безжалостно убили. Наиболее очевидным подозреваемым выглядит жених жертвы, знаменитый писатель Уилл Дайкс, чьи отношения с Элизабет были далеко не простыми. Однако Найджел уверен: на самом деле мотив избавиться от Элизабет имелся и у хозяев, и у гостей поместья…
«Улыбчивый с ножом». Дело о мерзком снеговике - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Отведя майора Диксона на несколько шагов по коридору, Найджел вкратце изложил аргументы, которые привел Шарлотте Рестэрик.
– Поэтому вы должны понять, – заключил он, – что существуют веские указания на то, что это не самоубийство. Мне не хотелось бы вмешиваться, но я бы считал, что вскрытие будет весьма уместно… и тщательное изучение веревки под микроскопом.
– Веревки?
– Да. Вы заметили, что она была обернута вокруг шеи дважды? Разумеется, покойная сама могла ее так намотать. Но с равной вероятностью это мог сделать убийца, чтобы скрыть под двойным следом веревки синяки, которые оставил, когда душил ее. Если тело подняли, перекинув веревку через крюк в балке, изучение веревки под микроскопом выявит, что часть волокон потревожены и сейчас расположены в направлении, противоположном тому, куда ее тянули. Вы, разумеется, заметили, что веревка обмотана и вокруг крюка тоже и что она не натянута. Значит, узлы на крюке или на шее у мисс Рестэрик могут что-нибудь нам рассказать. Вот почему я вмешался, когда увидел, что ваш подчиненный собирается просто развязать узел. Сделай он так, то свел бы на нет ваше предусмотрительное распоряжение перерезать веревку.
Найджел говорил быстро и в самой бесстрастной, решительной манере, а майор Диксон взирал на него со все возрастающей растерянностью.
– Боюсь, я не расслышал вашей фамилии, – сказал главный констебль, когда снова обрел дар речи.
Это было (как сообразил с тайным весельем Найджел) вежливым вариантом вопроса: «Да кто вы такой, черт побери, что так вмешиваетесь?», – вариантом, несколько измененным из-за почтения к любому гостю в Истерхэм-Мэнор.
– Стрейнджуэйс. Мой дядя, сэр Джон, заместитель комиссара Нового Скотленд-Ярда. Мне уже случалось принимать участие в расследованиях. Мистер Рестэрик попросил меня взглянуть на комнату.
– Будь я проклят, теперь такой шум поднимется, что хлопот не оберемся, – выдавил наконец в ответ майор Диксон. – Самоубийство само по себе скверное дельце. Но убийство! Не хочу даже думать, что скажет Рестэрик. – Несколько мгновений он смотрел на Найджела с печальным и озабоченным видом, словно говоря: «А нам нельзя забыть про последние пару минут?», потом взял себя в руки, потоптался перед дверью спальни, точно у края ледяной ванны, и в конце концов ступил через порог.
– Филлипс, не развязывайте петлю, лучше разрежьте. Потом упакуйте для дальнейшего изучения. Рестэрик, на два слова. Но сначала можно воспользоваться вашим телефоном?
– Разумеется. Но…
– Робинс, позвоните доктору Энструтеру и попросите немедленно приехать сюда.
– Энструтеру? – Хэйуорд Рестэрик весь подобрался. В его голосе появились властные нотки. Теперь перед Найджелом был не бесцветный муж Шарлотты Рестэрик, которого он видел до сих пор, а влиятельный землевладелец. – Заверяю вас, Диксон, доктор Боуджен обладает достаточной квалификацией, чтобы сделать все необходимое. Подписать свидетельство о смерти и все такое. Моя сестра была его пациенткой. Не понимаю, почему…
– Простите, Рестэрик, но возникли некоторые осложнения. – Майор Диксон стойко сопротивлялся внушительному гневу, закипающему во взгляде Хэйуорда. – Вы ее лечили, доктор Боуджен? Какова была природа ее болезни?
– Она страдала от нервного расстройства, диагностировать которое мне оказалось непросто. Я не в праве раскрывать его причину, – чопорно ответил врач.
– Возможно, вам придется сделать это на дознании.
– Тогда я, вероятно, пересмотрю свою позицию.
Ни один из них не желал уступать другому. Стоявший у окна Найджел внезапно повернулся и спросил:
– Не согласитесь ли объяснить, в чем заключалось ваше лечение?
– Бога ради. Я давал ей успокоительные препараты, чтобы облегчить ее состояние во время приступов, и, разумеется, использовал гипноз, чтобы попытаться устранить…
– Что вы делали? – вскричал Хэйуорд Рестэрик. – Вы тут преспокойно говорите, что гипнотизировали мою сестру?
Он буквально затрясся от ярости, и голубые глаза засверкали от гнева. Агрессивное поведение Хэйуорда вынудило суперинтенданта Филлипса сделать шаг вперед, чтобы, если потребуется, вмешаться. Однако доктор Боуджен ничем не выдал, что испуган или сбит с толку.
– Гипноз в наше время – довольно распространенный метод лечения, – спокойно ответил он. – Тут нет никакой черной магии.
– Это преступление! – бушевал Рестэрик. – Знай я, что происходит, немедленно выставил бы его из дома.
– Мисс Рестэрик сама согласилась на такое лечение. Она была свободным человеком.
Хэйуорд вперился в него бешеным взглядом, потом с такой силой схватил главного констебля за локоть, что тот даже поморщился.
– Он ее гипнотизировал! Именно так захватывают тело и душу человека. Откуда нам знать, что этот тип не усыпил ее и не велел ей повеситься? Откуда, я вас спрашиваю?
Глава 7
Ты больна, бедняжка роза.
У. Блейк. «Больная роза» из сб. «Песни невинности и опыта»Та сцена, которая разыгралась между Хэйуордом и доктором Боудженом, оказалась лишь первой в череде многих, в результате чего Истерхэм-Мэнор стал походить на поле боя. Еще накануне вечером, до смерти Элизабет, Найджел уловил подспудный рокот конфликта. Теперь же вспыхнула открытая война. Но, как и война, от которой в конвульсиях содрогалась Европа, эту тоже ждали длительные периоды затишья и скуки, перемежаемые внезапными и краткими спазмами яростных баталий.
Найджел и Джорджия как раз пробирались по снегу назад в Дувр-Хаус. Их сопровождал Эндрю Рестэрик, решивший купить в деревушке табак. Джорджия была в восторге от детей Рестэриков – Джона и Присциллы, которые развлекали ее почти все утро в полном неведении о том, что творится вокруг них в доме.
– На мой взгляд, миссис Рестэрик очень разумно поступила, не сообщив им, – сказала она. – Конечно, у детей нюх на неприятности, и они понимают, что случилось что-то дурное. Но они не так тяжко это воспримут, если будут узнавать о случившемся постепенно. У некоторых современных матерей есть абсурдная теория: дескать, с детьми надо обращаться как со взрослыми и равными, и они готовы все вываливать ребятишкам, как снег на голову. Рассказывать детям все без утайки – нет, не верю я в такие финты. Это взваливает на них слишком большой груз и ответственность.
– М-да, – протянул, помолчав, Эндрю. – Но стоит ли во всем облегчать малышам жизнь? Интересно, получится ли из этого что-нибудь путное? – Он подбрасывал ногами фонтанчики снега. Мысли у него приняли личный оборот. – Вот взять хотя бы нас. Идеальное детство. Родители были добры и внимательны, но не слишком нас баловали. Красивый дом, традиции. Хорошие школы. Привольная жизнь за городом на каникулах. Потом путешествия. Отец получил назначение в посольство в Вашингтоне и взял нас с собой. У нас было все, чего могут желать дети. И посмотрите на нас сейчас. Хэйуорд хиреет в глуши, возится в военных сельскохозяйственных комитетах и волосы на себе рвет, что его не пускают в его старый полк. Я – своего рода бродяга-дилетант, никчемный сын, который не сумел даже приобрести романтичной дурной славы черной овцы. А Бетти… – Его голос на мгновение пресекся. – Бетти висит на втором этаже, как копченая баранья нога.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: