Агата Кристи - Партнеры по преступлению
- Название:Партнеры по преступлению
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-84282-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Партнеры по преступлению краткое содержание
Партнеры по преступлению - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– То, что слышал. Худеет. Стройность. Снижение веса. Разве ты не слышал, как Ставанссон сказал, что терпеть не может пышнотелых женщин? За те два года, что он отсутствовал, Гермиона набрала вес. Узнав, что он возвращается, она впала в панику и мгновенно бросилась в лечебницу доктора Горристона. Это какие-то уколы, которые он держит в тайне, и питание через нос. Осмелюсь сказать, что он шарлатан… но притом чертовски успешный! Ставанссон приехал на две недели раньше, и она уже начала процедуры. Леди Сьюзен поклялась никому ничего не говорить и подыграла племяннице. Мы же приехали сюда и выставили себя сущими идиотами!
Томми сделал глубокий вдох.
– Насколько мне известно, Ватсон, – начал он с достоинством, – завтра в Куинс-Холле состоится очень хороший концерт. У нас достаточно времени, чтобы успеть на него. Вы весьма обяжете меня, если не станете помещать это дело в ваши архивы. Оно абсолютно ничем не примечательно.
Глава 10
Мнимый слепой
– Хорошо, – произнес Томми и положил телефонную трубку на рычаг.
Затем обернулся к Таппенс.
– Это был шеф. Похоже, он боится за нас. Судя по всему, те, кого мы ищем, поняли, что я не настоящий мистер Блант. Сюрпризов можно ожидать в любую минуту. Шеф, в качестве огромной любезности, просит тебя вернуться домой и больше не вмешиваться в это дело. Очевидно, осиное гнездо, которое мы разворошили, оказалось больше, чем они предполагали.
– Чтобы я сидела в четырех стенах? Это же полная чушь! – решительно возразила Таппенс. – Кто будет присматривать за тобой, если я уеду домой? Кроме того, я люблю приключения. Жаль, что в последнее время интересных дел не было.
– Ну, не могут же убийства и ограбления происходить каждый день! – попытался урезонить ее Томми. – Будь благоразумна. Я предлагаю вот что. Когда дела идут вяло, мы должны каждый день упражняться дома.
– Лежать на спине и «крутить велосипед»? Ты это предлагаешь?
– Не надо понимать мои предложения буквально. Когда говорю об упражнениях, я имею в виду детективное искусство. Репродукции Великих Мастеров, так сказать. Например…
С этими словами Томми вынул из выдвижного ящика пару жуткого вида темно-зеленых очков на пол-лица и осторожно надел. Затем извлек из кармана часы.
– Я разбил этим утром стекло, – пояснил Томми. – Что позволяет определять время на ощупь: мои чувствительные пальцы легко узнают соответствующие цифры.
– Будь осторожен! – предупредила Таппенс. – Ты чуть не отломал часовую стрелку.
– Дай мне руку, – попросил Томми и подержал руку жены, одним пальцем измеряя пульс. – Ах, эти клавиши тишины!.. У этой женщины нет болезни сердца.
– Насколько я понимаю, – сказала Таппенс, – ты перевоплотился в Торнли Колтона? [16] Торнли Колтон – слепой сыщик, герой детективных произведений американского писателя К. Стэгга (1888–1916).
– Именно, – ответил Томми. – Он самый. Слепой Проблемист. А ты – тоненькая черноволосая секретарша с румяными, как яблоки, щечками…
– …младенцем в пеленках подобранная на берегах английской реки, – закончила Таппенс.
– Ну а наш Альберт – Гонорар, он же Креветка.
– И мы должны научить его правильно произносить «ого!», – сказала Таппенс. – Но у него не визгливый голос. Просто ужасно хриплый.
– К стене возле двери прислонена тонкая полая трость, которая – когда она в моей чувствительной руке – так многое мне сообщает, – произнес Томми.
Встав, он натолкнулся на кресло.
– Черт! Я забыл, что тут стоит кресло.
– Наверное, это ужасно – быть слепым, – сочувственно произнесла Таппенс.
– Пожалуй, – согласился ее муж. – Знала бы ты, как мне жаль бедняг, потерявших зрение на войне. Кстати, говорят, что, когда человек слеп, все прочие чувства обостряются. Это я и хочу проверить: бывает такое или нет. Думаю, не будет лишним потренироваться, чтобы уметь действовать в темноте. А ты, Таппенс, будь хорошим Сидни Темзом. Сколько шагов до той трости?
Таппенс попробовала угадать.
– Три прямо, пять налево, – предположила она.
Томми неуверенно двинулся вперед. В следующий миг Таппенс вскрикнула, поняв, что, сделав четвертый шаг налево, ее супруг стукнется лбом о стену.
– Все не так просто, – сказала она. – Ты не представляешь себе, как трудно определить, сколько шагов вам нужно.
– Зато ужас как интересно, – признался Томми. – Позови Альберта. Я попытаюсь пожать вам обоим руки и посмотрю, сумею ли я понять, кто есть кто.
– Хорошо, – согласилась Таппенс. – Но пусть Альберт сначала их вымоет. Они у него липкие от этих кошмарных леденцов, которые он постоянно сосет.
Альберт, когда его ознакомили с правилами игры, проявил к ней неподдельный интерес.
Наконец эксперимент с рукопожатиями завершился. Томми довольно улыбнулся.
– Клавиши молчания не могут лгать, – пробормотал он. – Первым был Альберт, второй – ты, Таппенс.
– А вот и нет! – воскликнула Таппенс. – Тоже мне, клавиши молчания… Ты потрогал обручальное кольцо, а я надела его на палец Альберту.
Были проведены и другие эксперименты – с тем же успехом.
– Ничего страшного, – объявил Томми. – Результат придет со временем. Я вот что скажу. Пора обедать. Мы с тобой пойдем в «Блитц», Таппенс. Слепой и его сопровождающая. Так мы кое-чему научимся.
– Боюсь, Томми, мы вляпаемся в неприятности.
– Ни в коем случае. Я буду вести себя как тот джентльмен. Готов на что угодно спорить, что к концу обеда я сумею тебя удивить.
Все возражения были отметены прочь, и через четверть часа Томми и Таппенс уже сидели за угловым столиком в Золотом зале «Блитца».
Томми пробежался пальцами по меню.
– Пилав с креветками и жареный цыпленок для меня, – пробормотал он.
Таппенс также сделала заказ, и официант удалился.
– Пока все идет нормально, – сказал Томми. – А теперь задача посложней. Какие прелестные ножки вон у той девушки в короткой юбке… той самой, что только что вошла.
– Как ты это сделал, Торн?
– Красивые ноги производят особую вибрацию, которая передается полу. Я чувствую ее своей полой тростью. Или же, если быть честным, в большом ресторане почти всегда найдется девушка с красивыми ногами, стоящая в дверях и выглядывающая друзей. И поскольку сейчас в моде короткие юбки, то красивые ноги выставлены напоказ.
Обед между тем продолжался.
– Смею предположить, что мужчина, сидящий через два столика от нас, удачливый делец с хорошими деньгами, – беззаботным тоном произнес Томми.
– Поразительно! – восхищенно отозвалась Таппенс. – Как ты догадался?
– Я не могу каждый раз объяснять тебе, как и почему. Это испортит впечатление. Официант принес шампанское столику через два стола справа от тебя. Некая дородная женщина в черном сейчас пройдет мимо нас.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: