Агата Кристи - День поминовения
- Название:День поминовения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-82026-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - День поминовения краткое содержание
День поминовения - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я намерен, господин Фарради, получить ваши показания. Они будут записаны, я попрошу вас прочитать и подписать их, после чего вы будете свободны. В то же время я обязан вам сказать: от дачи показаний вы можете отказаться, а если пожелаете, имеете право на присутствие вашего адвоката.
Такое начало Стивена ошеломило, но он не подал вида. Ему удалось выжать из себя улыбку.
– Звучит как-то грозно, старший инспектор.
– В таких делах, господин Фарради, нужна полная ясность.
– Все, что я скажу, может быть использовано против меня, так?
– Мы не делаем ударение на слове «против». Все, что вы скажете, может быть использовано в качестве улики.
– Это понятно, – спокойно заметил Стивен, – но не представляю, инспектор, зачем вам какие-то дополнительные показания? Утром я уже все сказал.
– Наша встреча была неофициальной, предварительной, если угодно. К тому же, господин Фарради, есть некоторые факты, которые, как мне кажется, вам удобнее обсудить здесь. Все, что не имеет отношения к делу, предано огласке не будет, но правосудие есть правосудие. Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду.
– Боюсь, что нет.
Старший инспектор Кемп вздохнул.
– Скажу. С покойной госпожой Розмари Бартон вы состояли в интимных отношениях…
– У вас есть доказательства?
Кемп наклонился к своему столу и взял в руки лист с машинописным текстом.
– Это копия письма, которое было найдено в вещах покойной госпожи Бартон. Оригинал у нас – его передала нам мисс Айрис Марль, которая узнала почерк своей сестры.
– «Дорогой Леопард…» – прочитал Стивен.
Его замутило.
Голос Розмари… полный мольбы… Неужели прошлое никогда не умрет, не согласится с погребением?
Он взял себя в руки и посмотрел на Кемпа.
– Возможно, вы правы, что письмо написано госпожой Бартон – но из чего следует, что оно адресовано мне?
– Вы будете отрицать, что арендовали квартиру на Молланд-Мэншнз, 21, в районе Ирлз-Корт?
Им все известно! И, наверное, уже давно!
Он пожал плечами.
– Вы хорошо осведомлены. Позвольте спросить: почему мои личные дела вы хотите сделать достоянием общества?
– Такая надобность возникнет лишь в одном случае – если они имеют отношение к смерти Джорджа Бартона.
– Понятно. Вы хотите сказать, что сначала я был любовником его жены, а потом убил его самого.
– Господин Фарради, буду с вами откровенен. Вы с госпожой Бартон были близки – и расстались по вашей инициативе, а не по ее. Из этого письма следует, что она угрожала вам неприятностями. Но в итоге умерла – вовремя для вас.
– Она покончила жизнь самоубийством. Наверное, моя вина в этом есть. Я могу себя корить, но это не имеет отношения к закону.
– Возможно, это было самоубийство, а возможно, и нет. Джордж Бартон склонялся ко второму варианту. Он начал собственное расследование – и умер. Такая последовательность событий наводит на определенные размышления.
– Я не вижу, почему вы должны… валить это на меня.
– Вы согласны, что смерть госпожи Бартон случилась в очень удобное для вас время? Скандал, господин Фарради, серьезно повредил бы вашей карьере.
– Никакого скандала не было бы. Госпожа Бартон прислушалась бы к голосу разума.
– Замечательно! А ваша жена о вашем романе знала, господин Фарради?
– Конечно, нет.
– Вы в этом уверены?
– Да. Моя жена понятия не имеет о том, что между мной и госпожой Бартон было нечто большее, чем просто дружба. Надеюсь, ничего другого она не узнает.
– Ваша жена, господин Фарради, – женщина ревнивая?
– Вовсе нет. Не ревновала меня никогда. Она – человек здравый.
Эту реплику инспектор оставил без внимания. Он просто спросил:
– Имелся ли у вас в течение прошлого года цианид, господин Фарради?
– Нет.
– Но в вашем загородном доме цианид есть?
– Возможно, у садовника. Но мне об этом ничего не известно.
– Сами вы никогда его не покупали – в аптеке либо для фотографии?
– В фотографии я не разбираюсь и повторю еще раз – цианид я никогда не покупал.
Кемп задал еще несколько неприятных вопросов, после чего отпустил Фарради.
Своему подчиненному он задумчиво сказал:
– Как-то он чересчур быстро заявил, что жена про его роман с этой Бартон ничего не знает. С чего бы это?
– Наверное, сэр, трясется от страха – не дай бог, она про это узнает.
– Возможно, но у него хватает мозгов понять: если жена была не в курсе, она могла бы здорово ему насолить, узнай о его романе. Значит, у него есть дополнительный мотив, чтобы заставить Розмари Бартон молчать. И сейчас, чтобы отвести от себя подозрения, он должен был бы сказать: жена более или менее в курсе и решила закрыть на эту историю глаза.
– Видно, не подумал об этом.
Кемп покачал головой. Стивен Фарради – далеко не дурак. Он сообразителен, голова работает ясно. И вдруг он со страстью доказывает инспектору, что Сандре ничего не известно.
– Что ж, – заключил Кемп, – полковник Рейс разрабатывает другую версию и, судя по всему, своими результатами доволен. Если он прав, Фарради не при чем – и он, и она. Буду этому рад. Лично мне Фарради симпатичен. Не думаю, что он убийца.
Стивен вернулся домой, открыл дверь в гостиную и окликнул жену:
– Сандра?
Она подошла к нему из темноты, прижалась, положила руки на плечи.
– Стивен?
– Почему ты сидишь в темноте?
– Свет был для меня мучителен. Говори.
– Они все знают, – ответил он.
– Про Розмари?
– Да.
– И что у них на уме?
– Что у меня был мотив… Дорогая, во что я тебя втянул!.. Это все моя вина. После смерти Розмари мне надо было обрубить концы, уехать, оставить тебя свободной – по крайней мере, ты не имела бы отношения к этой кошмарной истории.
– Нет, только не это… Не оставляй меня… никогда.
Она вцепилась в него, заплакала, слезы потекли по щекам. Ее била дрожь.
– Стивен, ты – моя жизнь, вся жизнь – не оставляй меня…
– Ты так меня любишь, Сандра? Я и не догадывался…
– Я не хотела, чтобы ты знал. Но теперь…
– Да, теперь… Эта беда – наша общая, Сандра… Но мы справимся с ней вместе. Что бы ни случилось – вместе!
Они стояли, обнявшись, в темноте, объединенные новой силой. Наконец Сандра решительно воскликнула:
– Мы не дадим этой истории разрушить наши жизни! Не дадим! Не дадим!
Глава 10
Энтони Браун взглянул на карточку, которую протянул ему маленький коридорный. Нахмурился, пожал плечами. Потом сказал мальчику:
– Хорошо, приведи его сюда.
Когда полковник Рейс вошел, Энтони стоял у окна, и над его плечом искрились косые солнечные лучи. Он обернулся – перед ним стоял высокий, с военной выправкой человек, загорелое лицо посечено морщинами, копна пепельных волос. Энтони об этом человеке много слышал и даже видел его, но это было в давно ушедшие времена. Рейс же увидел темный стройный силуэт, правильной формы голову. Приятный изнеженный голос произнес:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: