Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 37. Дело блондинки — «золотое дно»
- Название:Полное собрание сочинений. Том 37. Дело блондинки — «золотое дно»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00532-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 37. Дело блондинки — «золотое дно» краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 37. Дело блондинки — «золотое дно» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты имеешь в виду, что он признал…
— Я имею в виду, что у нас все о’кей, — прервал его Мейсон, — но я не могу обсуждать это по телефону.
— А как долго мои люди должны еще находиться на работе, Перри?
— Пока я не скажу. Думаю, мы уже близки к завершению дела. По крайней мере, наступает последняя фаза. А вот наш друг Диллард все еще на якоре там, в мотеле. Боринг, вероятно, засек его и стал очень подозрителен.
— А что ты собираешься делать с Борингом?
— После того, как увижусь с Дианой, поеду и поговорю с ним по душам.
— Ты хочешь сказать, что встреча может оказаться опасной?
— Думаю, что она может быть очень опасной.
— Ты справишься с ним, Перри?
— Справлюсь. Я еще не встречал такого шантажиста, с которым я не мог бы справиться. Я намерен загнать его в такую ситуацию, чтобы он почувствовал себя человеком вне закона, а если он попросит о помощи, чтобы удрать и скрыться, то я просто не знаю, что смогу для него сделать.
— Ясно, что не знаешь, — ехидно поддакнул Дрейк. — Ты же образец добродетели и достоинства. Ну, я пошел, Перри. Я скажу в агентстве, где меня можно будет найти, но не тревожь меня, пока я не набью себе брюхо бифштексом и французской жареной картошкой.
— Лучше возьми печеный картофель, — посоветовал ему Мейсон, — а то тебе снова придется глотать соду бикарбонат. Будь здоров, Пол!
Адвокат положил трубку, посмотрел на часы и сказал:
— Хорошо бы уже появиться Диане. Я хочу держать в руках все поводья, прежде чем тронуться в путь.
Однако прошло целых двадцать минут, пока в дверь апартаментов кто-то робко постучал.
Мейсон кивнул Делле Стрит:
— Диана! — объявил он.
Делла направилась к двери и открыла ее.
На пороге и в самом деле стояла Диана Элдер.
— Входите, Диана, — пригласила Делла Стрит, — Перри Мейсон здесь.
Диана вошла следом за ней в гостиную, через силу улыбнулась адвокату и выдохнула:
— О, я так рада!
— Садитесь, — пригласил Мейсон. — Нам сейчас принесут бифштекс, и, судя по вашему виду, вам надо бы выпить.
— Я бы не отказалась от двойной порции…
— В самом деле? — спросил Мейсон.
Она кивнула.
Мейсон заговорил опять:
— Послушайте, Диана, нам надо обсудить некоторые детали. Вы заплатили мне гонорар. Я ваш адвокат. У нас должны быть доверительные отношения. Все, что вы мне скажете, останется между нами. Все, что я узнаю из того, что может касаться вас, я вам сообщу. Это моя обязанность. Вы понимаете?
— Да.
— Ну вот, во-первых, приготовьтесь к шоку! — продолжал Мейсон. — Вы сейчас получите информацию, которая вас ошеломит… Что вы хотите выпить?
— Можно бренди?
— Нет, — возразил Мейсон. — Это совсем не то, что надо пить перед едой. Закажем вам коктейль «Манхэттен» или мартини.
— Мне кажется, я совсем не голодна.
Мейсон сказал:
— Что с вами, Диана? Похоже, что-то сильно встревожило вас. Представьте, что вы уже начали мне все рассказывать. Так почему вы приехали в Риверсайд в такой спешке?
— Я… я хотела увидеть кое-кого.
— Кого же?
— Мистера Боринга.
— А вы знали, что он здесь?
— Да.
— Как вы об этом узнали?
— Мне сказал один человек.
— Кто?
— Человек, который очень хорошо его знает. Тот, у которого он работал.
— Монтроз Фостер?
— Да.
— А что еще говорил вам Фостер?
— Что я глупышка, что мистер Боринг хочет использовать меня в личных целях. Он объяснил, что контракт, по которому я должна работать как модель, чистое надувательство и что он имел в виду совсем другое.
Мейсон внимательно посмотрел на нее и спросил:
— А он раскрыл, что ожидало вас на самом деле?
— Принуждение к проституции.
Мейсон подошел к девушке и положил руку ей на плечо.
— Послушайте, Диана, — сказал он. — У вас был трудный день. У вас были потрясения, но вы должны быть готовы выдержать новые. Вы видели так много фильмов… Словом, не думайте больше о Боринге. Предоставьте все это мне.
Зазвонил телефон.
Мейсон кивнул Делле и снова обернулся к Диане.
— Диана, вы трясетесь как осиновый лист. В чем дело?
Она заплакала.
Делла Стрит ответила по телефону:
— Я сейчас же позову его, Сид. — Она кивнула Мейсону: — Сид Най. Говорит, это важно.
Мейсон торопливо подошел к телефону, взял трубку.
— Да, Сид. Что случилось?
— Не знаю, — ответил Най. — Но позвонил Лось Диллард. Очень странный звонок.
— Почему странный?
— Он сказал: «Сид, ты узнаешь, кто это говорит?..» Когда я узнал его голос и сказал «да», он воскликнул: «Эй, руб!» — и повесил трубку.
— Что? — переспросил Мейсон.
— Только это. Только «Эй, руб!». Одно время он работал в цирке. Можно только догадываться, что он хотел сказать.
— Где ты сейчас, Сид?
— В агентстве «Три-Каунтис».
— Сколько времени тебе потребуется, чтобы добраться до подъезда отеля «Миссион Инн?»
— Пару минут.
— Я буду там.
Адвокат повесил трубку и обратился к Делле Стрит:
— Делла, расскажи Диане всю правду. Сделай это осторожно, поговори, как женщина с женщиной. Когда принесут еду, дай ей немного и отложи мне кусок бифштекса. Я вернусь вовремя, чтобы съесть его. А может быть… и не вернусь.
— И два мартини для Дианы?
Мейсон поднял глаза на Диану.
Она на мгновение встретилась с ним взглядом, но тут же опустила глаза.
Мейсон повернулся к Делле Стрит:
— Ни единого, и пусть она ни с кем не говорит, пока я не вернусь! Поняла? Ни с кем!
И Мейсон бросился к двери.
Глава 10
Сид Най, притормозив, подхватил Мейсона перед входом в. отель «Миссион Инн».
— Что ты думаешь про это, Сид?
— Он попал в какую-то передрягу. Лось не из тех, кто теряет голову в таких ситуациях. Очевидно, что-то случилось, и он не решился говорить об этом по телефону. Видно, опасался, что его могут подслушать на коммутаторе мотеля. Он хотел, чтобы я его понял, а другие — нет. Лось — сильный парень. Он когда-то работал в цирке и знал, что я пойму, что такое «Эй, руб!».
— Это что-то вроде борьбы без правил? — спросил Мейсон.
— Не совсем так. Это когда все цирковые объединяются против чужаков. Не то чтобы они страдали от голода или жажды, и им надо помочь, просто в таком случае надо крушить все и всех на своем пути. Это что-то вроде старого доброго боевого клича.
Най с виртуозной ловкостью вел машину по забитой автомобилями улице.
— Так, выходит, Диллард нуждается в помощи?
— Наверняка очень нуждается, — ответил Най. — И это может быть все, что угодно. Ему приходится чертовски трудно, и он хочет, чтобы мы пришли к нему на выручку.
— Хорошо, — ответил Мейсон. — Весьма кстати. Мне хочется немного потолковать с Гаррисоном Т. Бо-рингом.
— Разговор, который ему едва ли понравится? — поинтересовался Най, ухмыльнувшись.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: