Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 37. Дело блондинки — «золотое дно»
- Название:Полное собрание сочинений. Том 37. Дело блондинки — «золотое дно»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00532-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 37. Дело блондинки — «золотое дно» краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 37. Дело блондинки — «золотое дно» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы предполагаете, что Диана Элдер может оказаться мне родной дочерью? — спросил Уинлок.
— Я не делал такого заявления и не высказывал такого предположения, — возразил Мейсон. — Я просто спрашиваю, не было ли у вас до прибытия в Риверсайд провалов в памяти, объясняемых амнезией, травмами или другими причинами?
Уинлок поднялся на ноги.
— Мне жаль разочаровывать вас, мистер Мейсон, но с моей головой всегда все было нормально. Я никогда не страдал амнезией и помню свое прошлое прекрасно и во всех подробностях. Мне кажется, я ответил на ваш вопрос, и мой ответ, как вы понимаете, позволяет считать наш разговор оконченным.
— Совершенно верно, — согласился Мейсон. — Мне просто хотелось во всем этом удостовериться, и все.
— А могу я спросить, почему вы явились ко мне с подобным вопросом? — поинтересовался Уинлок, провожая Мейсона к двери.
— Потому что, — ответил Мейсон, — если бы складывалась подобная ситуация, мне бы удалось предостеречь вас от немалых трудностей и неприятностей.
— Понимаю, — ответил Уинлок, несколько замедляя шаги.
Мейсон остановился и посмотрел ему прямо в лицо.
— Еще один вопрос. Вы знакомы с Гаррисоном Т. Борингом, который остановился в 10-м бунгало мотеля «Рестауайл»?
— Боринг…. Боринг… — повторил Уинлок, нахмурясь. — Скажу откровенно, что меня раздражает подобная игра, когда кто-то достает из шляпы кролика и спрашивает: «Вы знаете того, а этого вы не знаете?..» Мои деловые интересы достаточно широки и…
— Знаю, знаю, — невежливо перебил его Мейсон. — И что ваша общественная деятельность тоже не очень простая. Но если вы знаете Гаррисона Т. Боринга, как я полагаю, и если моя догадка верна, то вам не придется просить вашего секретаря заглядывать в алфавитный список.
— И что же это за догадка, мистер Мейсон?
— Моя догадка, — ответил Мейсон, — состоит в том, что кем бы ни был этот Гаррисон Боринг, он связал Диану Элдер контрактом, в соответствии с которым обретает право получать полных пятьдесят процентов от любого ее дохода, который Диана может иметь в течение нескольких лет, независимо от источника этого дохода. А потом он расторгнул контракт с Дианой, сославшись на то, что нашел более выгодный сбыт для своих идей.
Уинлок стоял молча, будто в оцепенении, и наконец спросил:
— А вы точно знаете, что он заключал с ней подобный контракт?
— Да, — заверил его Мейсон.
— А могу ли я спросить вас об источнике информации, мистер Мейсон?
— Я своими глазами видел контракт и знаю о его последующем расторжении. Если все-таки вы, мистер Уинлок, не вполне откровенны со мной, то в любом случае вы должны понимать, что означает разрыв подобного контракта. Боринг почуял, что может получить больше, чем половину от того, что достанется Диане. И это означает, что он нашел другой источник дохода, который собирается использовать.
— Мне кажется, — сказал Уинлок, — вам лучше вернуться и снова присесть, мистер Мейсон. Ситуация более сложная, чем я предполагал.
Уинлок прошел в гостиную и снова сел на прежнее место, которое только что покинул, жестом предлагая Мейсону располагаться в другом кресле.
Мейсон сел в ожидании.
Последовало долгое молчание.
Адвокат достал портсигар, предложил Уинлоку сигарету, но тот отрицательно покачал головой.
— Не возражаете, если я закурю?
— Закуривайте. Пепельница на столе.
Мейсон зажег сигарету.
Немного спустя Уинлок вновь заговорил:
— То, что вы сказали мне, мистер Мейсон, просто ввергло меня в шок.
Мейсон промолчал.
— Ну хорошо, — продолжал Уинлок. — Понимаю, что вы начинаете расследование, мистер Мейсон, и могу предвидеть, какие результаты можете получить. Я надеялся, что мне уже никогда не придется рассказывать то, что я собираюсь сейчас рассказать вам.
Мое настоящее имя — Джордж Элдер. Я был женат на Юнис Элдер. Немногим более четырнадцати лет назад я отправился на остров Каталина на лодке с подвесным мотором. Подул сильный встречный ветер, потом кончилось топливо, и нас в море застал отлив. Некоторое время мы дрейфовали, но налетевшим шквалом перевернуло лодку. Все это произошло уже ночью. Я хороший пловец. Поначалу я старался не терять из виду моего товарища, но в темноте потерял его. Пару часов я сумел продержаться на поверхности. Только когда рассвело, я увидел наконец какую-то приближающуюся лодку. Я закричал и замахал рукой, и мне удалось привлечь внимание одной из девушек в той лодке. Она что-то крикнула мужчине у руля, они развернулись и подобрали меня. Я был в полном изнеможении… Знаете, я никогда не был счастлив в семейной жизни. Моя жена Юнис и я… у нас, как оказалось потом, когда прошла пора страсти после женитьбы, не заладилось. Когда все кончилось и мы были вынуждены общаться изо дня в день, то обнаружили, что взаимно разочарованы друг в друге. Она ворчала, высказывала неудовольствие, отыскивая ошибки в любом деле, которым я занимался. Если я сидел за рулем автомобиля, то ехал или слишком быстро, или слишком медленно. Если принимал решение, она постоянно оспаривала его. — А я демонстрировал свое неудовольствие тем, что как можно дольше не бывал дома и находил эмоциональное утешение на стороне… Так вот… В течение тех долгих часов, когда я плыл в море, мне казалось, что это конец, все было слишком безнадежно. Я вспоминал свою прошлую жизнь и понял, что если выживу, то должен порвать со своей женой, пока она еще молода, чтобы привлечь внимание какого-нибудь другого мужчины. И подумал: зачем губить обе наши жизни только для того, чтобы обеспечить будущее нашей юной дочери…
— Очень трудно судить о деле такого рода, — заметил Мейсон. — Надо знать личные интересы людей, которые с ним связаны.
— Это значит, что вы со мной не согласны? — спросил Уинлок.
— Это значит, что я воздерживаюсь от крайних мнений, — возразил Мейсон. — Однако все это в прошлом. Если вы собираетесь найти оправдание своим поступкам, я с удовольствием вас выслушаю. И нам надо обсудить кое-что, что не терпит отлагательства.
— Разумеется — согласился Уинлок. — Дело было так. Лодка, которая подобрала меня, тоже шла на Каталину. Я рассказал спасшим меня, что был вместе с подвыпившей компанией на другой лодке и поспорил с ними на то, что смогу вплавь добраться до Каталины прежде, чем лодка придет туда. Что я был достаточно пьян и глуп и прыгнул в воду, чтобы доказать им, а все остальные позволили мне нырнуть за борт, да еще осыпали меня насмешками и шутливыми оскорблениями. Я сообщил своим спасителям, что у меня достаточно солидное положение, и я не хотел бы, чтобы дело получило огласку. Они одолжили мне одежду, высадили на берегу Каталины и никому ничего не разболтали… И вот теперь непонятно как, но Гаррисон Т. Бо-ринг разнюхал о происшедшем и о том, что я Джордж Элдер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: