Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 33. Двойник дочери
- Название:Полное собрание сочинений. Том 33. Двойник дочери
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00471-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 33. Двойник дочери краткое содержание
Мейсон и его незаменимый секретарь Делла Стрит вновь и вновь помогают безвинным жертвам чужих преступных замыслов избежать тюремного заключения или даже электрического стула.
Полное собрание сочинений. Том 33. Двойник дочери - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Из сливок общества Реддинга. Ее отцу принадлежит несколько тысяч акров леса и несколько лесопилок. Она считается самой симпатичной девушкой в Реддинге.
— Понятно. Чем занималась Вера?
— Как я уже сказал, отправилась в дом Монро. Провела там пару часов, затем Морин отвезла ее в гостиницу. Вера Мартель сняла номер, а потом первым самолетом вернулась на юг.
— Куда именно?
— В Лос-Анджелес.
— А дальше? Она встречалась с кем-либо из известных нам лиц?
— Пока я не выяснил про ее дела в Лос-Анджелесе, однако по кредитке мы узнали, что на следующий день она вылетела в Лас-Вегас.
— Твой парень может сказать, что точно произошло в Реддинге?
— Нет. Морин Монро сейчас находится или в Сан-Франциско, или в Лос-Анджелесе. Ее отец где-то в Орегоне.
Мейсон подумал с минуту, а потом попросил сыщика:
— Дай мне, пожалуйста, номер телефона, по которому твой парень в Реддинге ждет звонка. Как его зовут?
— Алан Ханкок. Я велел ему сидеть у аппарата. Я могу сам связаться с ним и приказать позвонить в будку, где ты сейчас находишься. Это значительно проще, чем тебе звонить по междугородному.
— Ладно. Попроси его позвонить в ресторан.
Мейсон вернулся к столику.
— Ну что? — спросила Делла Стрит.
Мейсон пересказал ей суть разговора с Полом Дрей-ком.
— Но, шеф… Боже, все это происходило задолго до убийства. Более того, как ее поездка может вообще быть связана с убийством?
— Мы не знаем ответов, Делла. Не исключено, что связь есть.
— Да, вы правы…
— Когда складываешь картинку из маленьких кусочков, приходится учитывать последовательность. Последовательность событий так же важна, как и сами события.
— Я не понимаю, — призналась Делла Стрит. — Какая последовательность?
К их столику подошел официант.
— Вам звонят по междугородному, мистер Мейсон. Мистер Ханкок из Реддинга утверждает, что вы ждете его звонка. Вы будете с ним разговаривать?
— Принесите, пожалуйста, аппарат сюда, — попросил Мейсон.
Официант подключил аппарат к гнезду под столиком и подал трубку адвокату.
— Алло! Перри Мейсон слушает… Да, я жду звонка… Соедините меня с ним, пожалуйста.
Через мгновение на другом конце провода послышался мужской голос:
— Мистер Мейсон, это говорит оперативник Пола Дрейка из Реддинга. Меня зовут Алан Ханкок. Мистер Дрейк сказал, что вы хотите со мной поговорить.
— Все правильно, — подтвердил Мейсон. — Что представляет собой семья Монро? Что вам о них известно?
— Глава семейства — ведущий гражданин Реддинга!
— Сколько ему лет?
— Пятьдесят два или пятьдесят три. Очень богат. Лесопромышленник.
— А жена?
— Умерла несколько лет назад.
— Итак, Вера Мартель приезжала в Реддинг. У нее были какие-то дела с мистером Монро. Он послал свою дочь встречать Веру. У вас есть какие-нибудь идеи по поводу того, с чем мог быть связан ее визит?
— Нет, сэр, никаких. Мне известно, что мистер Монро определенно ждал эту женщину. Он специально приехал из Дансмьюра, отправился прямо домой, оставался там, пока у них находилась мисс Мартель, а потом его дочь доставила мисс Мартель в гостиницу. Мистер Монро уехал на следующее утро.
— Назовите инициалы мистера Монро, — попросил Мейсон.
— Дж. В. — Джордж Вашингтон.
— Сколько лет дочери?
— Около двадцати.
— Симпатичная?
— Просто красавица.
— С ней когда-нибудь возникали какие-нибудь проблемы?
— Если и да, то это никому не известно. Замечательная девушка. Помолвлена. Собирается замуж.
— Когда должна состояться свадьба?
— В следующем месяце.
— Имя жениха?
— Харви К. Кимберли.
— Вам что-нибудь о нем известно?
— Практически ничего. Знаю только, что живет в Нью-Йорке. Сам из Финикса, Аризона, из очень богатой семьи. Несколько яхт и все в таком роде. Но вроде бы неплохой парень. Немного старше ее — ему лет двадцать пять.
— Хорошо. Выясните об этой семье все, что только представляется возможным, — распорядился Мейсон. — Наверняка о них писали газеты, причем немало.
— Господи, да сведения об этой семье постоянно появляются в местной печати.
— Фотографии жениха и невесты были?
— Разумеется.
— А фотографию Дж. В. Монро раздобудете?
— Да.
— Сколько вам на это потребуется времени?
— Немного.
— Когда вы сможете к йам вылететь?
— Давайте подумаем. Завтра утром есть самолет…
— Так не пойдет, — перебил Мейсон. — Соберите все фотографии, какие только удастся. Все вырезки из газет. Всю информацию. В два или три ночи арендуйте самолет до Сакраменто. Оттуда первым утренним рейсом прилетите сюда. Если обычного рейса не будет, арендуйте еще один самолет и летите сюда. Мне нужно, чтобы вы к десяти часам оказались во Дворце правосудия здесь. Дрейк даст вам более подробные указания. Не уезжайте из Реддинга до последней минуты. Постарайтесь потратить это время на сбор информации — чем больше, тем лучше. Мне нужны все сплетни. До встречи завтра в десять.
Адвокат повесил трубку и повернулся к Делле Стрит. Однако смотрел он на нее невидящими глазами.
Помолчав с минуту, секретарша поменяла положение на стуле и спросила:
— Ну что?
Внезапно Мейсон широко улыбнулся.
— Набери, пожалуйста, номер Пола Дрейка. Имеется некий богатый молодой человек по имени Харви К. Кимберли из Финикса, Аризона. Деньги, яхты, игра в поло и все в таком роде. Предполагается, что, несмотря на богатство, он хороший парень, который пытается соответствовать требуемому от него образу, чтобы пойти по стопам выдающегося отца и управлять семейным делом, оцениваемым в несколько миллионов долларов. Скажи Полу, что мне требуется полная информация о Харви К. Кимберли, причем до десяти утра завтра. Я хочу…
Мейсон внезапно замолчал. Его взгляд показывал полную внутреннюю концентрацию.
Через пару минут Делла Стрит поинтересовалась:
— Что-нибудь еще?
Мейсон покачал головой.
— У меня появилась идея, Делла. Самая сумасшедшая из всех, но таким образом можно объяснить, откуда взялись десять тысяч долларов.
Глава 16
Поскольку информация о предстоящем слушании просочилась в газеты, зал суда был заполнен до отказа, когда судья Алворд занял свое место.
— Продолжается слушание дела по обвинению Картера Джилмана, — объявил судья. — Мне сообщили, что свидетель Хартли Эллиотт изъявил желание ответить на вопросы. Поэтому суд нарушает порядок вызова свидетелей, чтобы мистер Эллиотт снова занял место дачи показаний. Ему предоставляется возможность снять с себя обвинение в неуважении к суду.
Эллиотт появился из комнаты, где свидетели обычно дожидаются вызова в зал суда.
— Где Ханкок, черт побери? — спросил Мейсон у Дрейка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: