Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 27. Дело о нервном соучастнике
- Название:Полное собрание сочинений. Том 27. Дело о нервном соучастнике
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00341-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 27. Дело о нервном соучастнике краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 27. Дело о нервном соучастнике - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Когда ты все это излагаешь таким образом, — сказал Дрейк, — это звучит правдоподобно.
Мейсон усмехнулся.
— Вот так все это и будет изложено присяжным. Гамильтон Бюргер напрасно рассчитывает на легкую победу. Он может осложнить в какой-то мере мою задачу, но вряд ли ему удастся сделать нечто большее. Я добьюсь того, что дело вообще будет изъято из суда.
Несколько минут они молча курили, потом Мейсон с беспокойством спросил:
— Который час, Пол? У меня уже пять минут девятого.
— У меня даже шесть. Как ты полагаешь, что могло случиться?
— Возможно, она передумала.
— Черт возьми, нет! Она была страшно заинтересована.
Мейсон встал и принялся ходить по кабинету, то и дело поглядывая на часы.
Ровно в восемь пятнадцать зазвенел звонок. Мейсон сам распахнул дверь в приемную.
— Входи, Делла.
Девушка первым делом спросила:
— Что, машинистки нет?
— Нет, Делла.
— Возможно, она просто задержалась.
Мейсон покачал головой.
— Нет, она что-то заподозрила.
— Во всяком случае, не тогда, когда она находилась здесь, — решительно возразил Пол Дрейк. — Мы с ней прощались, и у нее глаза просто сияли. Она…
— Да, — согласился Мейсон, — но она отнюдь не глупа. Она наверняка справилась в бюро «Оманесс» или даже у управляющего домом, кто арендовал это помещение.
— Ох! — Дрейк схватился за голову.
— Ты хочешь сказать, что наследил, Пол? — мрачно спросил Мейсон.
— У меня не было иного выхода, Перри. И если она действительно так поступила, то ей ответили, что бюро арендовано Детективным агентством Дрейка.
Мейсон схватил шляпу.
— Поехали, Пол!
— Шеф, а мне что делать? — спросила Дедла.
Немного подумав, Мейсон ответил:
— Поедешь с нами, а потом мы вместе пообедаем.
Они доехали на машине адвоката до Койбачен-стрит и остановились перед домом, в котором жила машинистка. Это был стандартный дом, отнюдь не являющийся шедевром архитектуры.
— Квартира 213, — подсказал Дрейк.
Мейсон несколько раз нажал кнопку звонка. Не дождавшись ответа, он позвонил управляющему.
Послышался щелчок замка. Дрейк открыл дверь, и они вошли. Управляющая, монументальная особа лет шестидесяти с лишним, вышла посмотреть, кто ее потревожил.
Она окинула группу наметанным взглядом и твердо заявила:
— У нас не сдаются комнаты на короткий срок.
Мейсон улыбнулся.
— Я адвокат. Нам нужна кое-какая информация. Мы пытаемся найти мисс Иордан.
— Ах так? Но она уехала.
— То есть как это уехала?
— Предупредила меня, что будет отсутствовать некоторое время, и попросила кормить ее канарейку. Похоже, она очень торопилась. Влетела к себе в квартиру, побросала кое-какие вещи в два чемодана и была такова.
— Она была одна? — спросил Мейсон.
— Нет. С ней были двое мужчин.
— Двое?
— Именно так.
— Она вам их не представила?
— Нет.
— Они вместе с ней пришли в ее квартиру?
— Да.
— И спустились с ней?
— Да. Каждый нес по чемодану.
— Мисс Иордан вам не сказала, на какой срок она уезжает?
— Нет.
— На чем она сюда приехала? На машине или на такси?
— Я не видела, как она приехала, но уехала она в личной машине с этими двумя мужчинами. А что? Что-то случилось?
Мейсон обменялся с Полом взглядами.
— Когда это было?
— Примерно около половины второго, как мне кажется.
— Благодарю вас, — сказал Мейсон, и они пошли к машине.
— Ну? — спросил Дрейк.
— Пол, дай своим людям новое задание. Нужно выяснить, где работала Мэй Иордан. Раскопайте все, что можно. Мне необходима эта девушка.
— Что ты с ней намерен сделать, когда отыщешь ее, Перри?
— Вручить ей повестку в суд, поставить на место для свидетелей и вывернуть ее душу наизнанку… Сколько тебе понадобится времени, чтобы узнать, где в настоящее время находится Вальтер Ирвинг?
— Буду знать об этом, как только получу очередное донесение от своих ребят. У меня на этом деле работают асы. Как правило, они звонят каждый час.
— Когда установишь его местопребывание, сообщи мне, — сказал Мейсон. — Я буду у себя.
Делла Стрит улыбнулась Полу.
— Торжественный обед откладывается, — сказала она.
Глава 12
Перри Мейсон не пробыл в своем кабинете и десяти минут, как зазвонил телефон. Делла вопросительно посмотрела на него.
Мейсон сказал:
— Я отвечу, Делла, — и взял трубку. — Алло, Пол. Что нового?
— Один из моих оперативников сообщил, что Ирвинг спешит к этому зданию, причем спешит как безумный.
— К этому зданию? — с удивлением переспросил Мейсон.
— Совершенно верно.
— Он может торопиться, — сказал адвокат, — либо в свою собственную контору, либо в мою или твою. Если он придет к тебе, пришли его сюда.
— А если он придет к тебе, ты не будешь нуждаться в помощи?
— Как-нибудь справлюсь один.
— Мой оперативник говорит, что Ирвинг только что не изрыгает пламя. Ему позвонили посреди обеда, и он даже не вернулся к столу. Выскочил на улицу, сел в первое попавшееся такси, на ходу крикнув адрес водителю.
— Хорошо, посмотрим, что стряслось. — Положив трубку, Мейсон предупредил Деллу: — Сюда спешит Ирвинг.
— Повидаться с вами?
— Вероятно.
— Так что нам делать?
— Подождем его. Свидание может быть бурным.
Через пять минут в дверь кабинета Мейсона сердито забарабанили.
— По всей вероятности, это Ирвинг, Делла. Я сам его впущу.
Мейсон подошел к двери и распахнул ее.
— Добрый вечер, — произнес он холодно, его лицо было твердым как гранит.
— Какого черта вы намереваетесь поставить все с ног на голову? — яростно начал Ирвинг. — Черт подери, я…
— Спокойно, здесь присутствует дама… Следите за своим языком, если не хотите, чтобы вас выбросили за дверь.
— Кто это меня выбросит?
— Я!
— Вы и кто еще?
— Хватит и меня одного.
Ирвинг на минуту остолбенел, а потом хрипло выпалил:
— Вы не адвокат, а черт знает кто такой! Говорю вам это в лицо!
— Очень хорошо, согласен. Входите, садитесь и спокойно расскажите, какая муха вас укусила. Предупреждаю, если вы еще когда-нибудь попытаетесь явиться сюда с руганью, вы об этом сильно пожалеете.
— Я вовсе не ругался. Я…
— Очень хорошо, расскажите мне о своих неприятностях, потом я вам кое-что тоже расскажу.
— Вы ездили к Марлен Шомо?
— Да. Ну и что?
— Вам не следовало этого делать.
— Почему же вы мне этого не сказали раньше?
— Признаться, я не предполагал, что вы сумеете про нее узнать. До сих пор не понимаю, как вам это удалось.
— А почему, собственно, нельзя было ее навестить?
— Потому что своим визитом вы все пустили на ветер, вот что вы натворили.
— Расскажите-ка мне подробнее.
— Я прыгал вокруг этого ангелочка, чтобы вытянуть из нее необходимые нам сведения. Она морочила всем голову с братом-инвалидом, которого она якобы должна…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: