Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 27. Дело о нервном соучастнике
- Название:Полное собрание сочинений. Том 27. Дело о нервном соучастнике
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00341-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 27. Дело о нервном соучастнике краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 27. Дело о нервном соучастнике - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она истерично закричала:
— Перестаньте смотреть на меня такими глазами! Вы меня пугаете. Я…
— Хватит ломать комедию. Спрашиваю вас в последний раз: хотите фигурировать в качестве соучастницы на судебном процессе или нет?
— Я…
Она снова заколебалась.
— Одевайтесь! — распорядился Мейсон.
Она подошла к шкафу.
— Делла, проследи, чтобы не прихватила с собой оружия. Эта крошка из бывалых комедианток!
Энн Риддл надела пальто и взяла сумочку, содержимое которой предварительно проверил Дрейк.
В полном молчании они спустились вниз и сели в машину Мейсона. Как только они выбрались за черту города, машина помчалась на предельной скорости.
Глава 20
Дом находился в тихом квартале частных особняков. В холле на первом этаже горел свет. В гараже стояла машина. Лужицы по краю дорожки, ведущей к крыльцу, показывали, что лужайку только что поливали.
Мейсон остановил машину, выскочил из нее первым и широкими шагами двинулся к дому. Пол Дрейк, крепко держа за руку Энн Риддл, последовал за ним.
Мейсон нажал кнопку звонка.
Дверь приоткрылась.
— Кто там? — спросил женский голос.
Мейсон неожиданно навалился всем телом на дверь так, что она широко распахнулась.
Отскочив назад, Марлен Шомо с ужасом уставилась на адвоката.
— Вы?
— Мы приехали забрать вашего брата, — заявил Мейсон.
— Мой брат — как это сказать? Он болен. У него не все дома, его нельзя беспокоить. Он спит.
— Разбудите его!
— Вы не имеете права этого делать. Мой брат… он… Вы же не закон, нет?
— Нет, но через пять минут мы вызовем сюда представителей закона.
В этот момент Марлен Шомо заметила Энн Риддл, и ее лицо перекосилось от гнева.
— Это все ты! — обрушилась она на блондинку. — Всех обманула, предала!
— Я ни в чем не виновата, — запротестовала блондинка, — я только…
— Не отпирайся, продажная тварь! Ничего, тебе это даром не пройдет. Ты еще пожалеешь!
— Достаточно! Ишь, сразу и по-английски научилась говорить! — вмешался Мейсон. — Где тот человек, которого вы выдаете за своего брата?
— Он и правда мой брат.
— Черта с два!
— Я взяла его из больницы…
— Как бы не так! Парень, которого вы взяли из больницы, вам такая же родня, как я или Пол Дрейк. Вам он был нужен для отвода глаз. Не знаю, что вы с ним сделали. Хорошо, если просто заперли в какую-нибудь частную психиатрическую клинику. Но сейчас меня интересует тот человек, который занял его место. Он нужен мне немедленно.
— Вы сами ненормальный! — закричала Марлен Шомо. — Вы не имеете права.
— Пол, займись-ка этой красоткой! — распорядился Перри Мейсон и побежал по лестнице на второй этаж.
— Вас убьют! — взвизгнула Марлен. — Этого делать нельзя! Вы…
., Мецсрн стал до очереди дергать ручки всех дверей. Третья оказалась не запертой. Это была спальня. Изнуренный, худой человек лежал на постели, на запястьях у него были наручники.
Высокий тип с бычьей шеей и широкими плечами, читавший какой-то журнал, медленно поднялся с кресла.
— Какого черта? — загремел он.
Мейсон окинул его оценивающим взглядом.
— Мне кажется, вы бывший полицейский? — спросил он.
— А вам-то что?
— Скорее всего на пенсии, — продолжал с невозмутимым видом адвокат. — Выйдя в отставку, занялись частной практикой в качестве детектива, но не слишком преуспели. А тут подвернулась эта работа. Не уверен, что вас посвятили во все детали происходящего. Но отвечать вам придется. Я — Перри Мейсон, адвокат.
Бледный человек в наручниках повернул голову к Мейсону. Его глаза, мутные от какого-то наркотика, казалось, с трудом приспосабливаются к освещению комнаты.
— Кто вы такой? — спросил он невнятно, как человек, разговаривающий во сне.
Мейсон ответил:
— Я приехал забрать вас отсюда.
Охранник загудел:
— Это же псих. Буйнопомешанный. Его опасно освобождать, на него находит…
— Знаю, — сказал Мейсон. — Его настоящее имя Пьер Шомо, но он считает, что он кто-то другой и что его настоящее имя…
— Послушайте, откуда вы все это знаете? — удивился охранник.
— Они рассказали вам кучу всяких трогательных историй и предложили неплохую работу, так что вы воображаете, что его так называемая сестрица — одна из самых любящих и преданных созданий на свете. Пора проснуться, мой дорогой. Что касается этого парня на кровати, то я его немедленно увожу с собой. Сначала мы обратимся к лучшему врачу в городе, а потом… потом мы будем, приятель, готовы к свиданию с Бюргером в пятницу в десять часов утра. К этому времени вы можете либо остаться на свободе, либо Попасть‘в 'тюрьму. Выбирайте сразу. Если вы посвящены'во все тонкости дела, значит, вы соучастник преступления, точнее говоря — убийства. Если же вас просто наняли охранять психически больного — тогда совсем другое дело.
Предоставляю вам обдумать это. Внизу находится детектив, полиция будет здесь с минуты на минуту. Их тоже заинтересует ваша роль. Я даю вам шанс, причем это ваш последний шанс.
Верзила растерянно хлопал глазами.
— Так вы утверждаете, что этот человек не сумасшедший?
— Конечно нет.
— Я же видел бумаги. Его взяли из больницы.
— Из больницы взяли совсем другого, а потом произвели замену. Впрочем, здесь не дискуссионный клуб. Решайте быстрее.
— Вы Перри Мейсон, адвокат?
— Да.
— У вас есть документ?
Мейсон протянул ему визитную карточку и водительские права.
Охранник вздохнул:
— Ваша взяла.
Глава 21
Помощник судьи призвал всех к порядку.
Гамильтон Бюргер, с лица которого не сходило торжествующее выражение, улыбался собравшимся в зале.
Судья Хартли сказал:
— Мы должны вынести решение по делу Джона Джефферсона. Вы хотите, чтобы вас выслушали, мистер Мейсон?
— Да, ваша честь. Я прошу назначить новое слушание дела, поскольку суд проходил в отсутствие обвиняемого.
— Что? — заорал Гамильтон Бюргер. — Это еще что за фокусы? Обвиняемый присутствовал на суде с первой минуты и до последней. Это занесено во все протоколы.
— Будьте любезны, поднимитесь, мистер Джон Джефферсон! — попросил Перри Мейсон.
Обвиняемый встал. Одновременно поднялся другой человек, сидевший в зале.
Судья Хартли внимательно посмотрел на последнего.
— Пойдите сюда, — обратился Мейсон к человеку в зале.
— Минуточку, — сказал судья Хартли. — Что все это означает, мистер Мейсон?
— Я предложил мистеру Джефферсону подняться и пройти сюда.
— Но кто он такой? Ваш свидетель?
— Нет, ваша честь, это Джон Джефферсон.
— Подождите, подождите, — разволновался прокурор. — Я ничего не понимаю. Вот стоит обвиняемый, не так ли?
— А сюда идет Джон Джефферсон, — добавил Мейсон. — Поэтому я прошу проведения нового судебного разбирательства на том основании, что слушание дела по обвинению Джона Джефферсона в убийстве первой степени проходило в его отсутствие.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: