Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне
- Название:Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00308-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы знали, что за вами следят?
— Разумеется.
— Как же вы выбрались?
— В «гелиарах» под кроватью имеется небольшая кладовка. Сделана почти незаметно, и дверца кладовки открывается наружу, то есть если что нужно туда загрузить, то надо выйти, и… а располагается эта дверца не с той стороны, где вход, а с противоположной. Получается, что двери всех трейлеров открываются на правую сторону, а дверца кладовки — на левую.
Мейсон внимательно слушал.
— Я прекрасно знала, что за мной наблюдают, но под кроватью как раз ничего не было. Когда трейлер украли, то вычистили все, что можно.
— И вы использовали этот люк?
— Да. Заползла под кровать, открыла люк, на животе сползла на землю, потом закрыла его и на цыпочках ушла в темноту. Трейлер был между мной и преследователями, а они следили за главной дверью.
— Куда вы пошли?
— Перешла поле для гольфа, добралась до станции техобслуживания, вызвала по телефону такси и поехала к мистеру Балларду. А у него были вы.
— Откуда вы знаете?
— Я слышала ваши голоса.
— Вы слышали и мой голос?
— Но разговаривали двое. Мужчины.
— Мой голос вы слышали?
— Но они сказали, что вы там были и что об этом уже вопрос не стоит, вот я и подумала…
— Говорили ли вы полиции, что слышали мой голос?
— Но это мог быть…
— Говорили ли вы полиции, что слышали мой голос, отвечайте?
— Да.
— Хорошо. Что вы сделали?
— Я знала, что мистеру Балларду не понравилось бы, если б я вошла к нему, когда он с кем-то беседовал, поэтому я обошла дом сзади и стояла там, покуда вы не уехали. Я нашла там какой-то яшик, подставила его под кухонное окно и в этот момент услышала, как спереди перед домом завели автомобиль. Я подумала, что это вы и что вы уехали, забралась на яшик и заглянула в кухню. Я хотела постучать. по стеклу, привлечь его внимание и спросить, могу ли войти. Но мистер Баллард лежал на полу.
— Минуточку, мисс Дюваль, давайте как можно точнее: сколько времени прошло между тем моментом, когда вы услышали, как я завел автомобиль, и тем, когда вы встали на ящик и заглянули в кухню?
— Я забралась на ящик сразу, же, как только услышала, что двигатель заработал.
— Продолжайте, пожалуйста.
— Мистер Баллард лежал как-то неестественно. Уж очень неподвижно и как-то… а из-под тела у него текло что-то красное. Ну а потом я увидела этот здоровенный кухонный нож в спине.
— Все-таки сколько времени прошло от момента, когда я предположительно уехал, и до того времени, когда вы встали на ящик и заглянули в окно?
— Ну… я думаю, что не более… Вы знаете, полицейские спрашивали то же самое.
— Что вы им ответили?
— Я ответила, что прошла минута или полторы.
— А вы не думаете, что этот промежуток мог быть дольше?
— Нет. Дольше не мог быть. Даже короче, пожалуй…
— Почему тогда вы сказали полиции, что минута или полторы, если полагаете, что на самом деле было меньше?
— Потому что вы мой адвокат, вы меня защищаете и я… я не хотела вас подводить.
— Так сколько же в действительности прошло времени?
— Самое большее — секунд тридцать. Если он провожал вас до дверей, то у него не было бы времени ни на что другое. Только вернуться обратно в кухню, и все.
— Он проводил меня почти до самых дверей. Точнее — до небольшого коридорчика перед входной дверью, а открыл себе я сам.
— В таком случае он едва-едва успел вернуться на кухню, потому что… если, конечно, вы, после того как вышли, не делали там чего-то еще. Походили, может быть, посмотрели. Находясь за домом, ваш голос я не слышала. Услышала только, как завелся мотор.
— Ладно, допустим, — сказал Мейсон, — к этому еще вернемся. А говорили ли вы полиции о том, что это Баллард снабжал вас деньгами?
— Пока еще нет.
— Намерены сказать?
— Я боюсь, что мне придется. Меня приперли к стенке. Господин окружной прокурор считает, что это я убила, и предлагает договориться.
— То есть как договориться?
— Он сказал, что если я дам показания, будто нашу с вами встречу в доме Балларда устроили вы и что вы подавали мне сигнал, опуская и поднимая роликовую шторку, то он позволит мне признать себя виновной в непредумышленном убийстве и я пробуду за решеткой совсем недолго. Он сказал также, что знает наверное, что вы опускали и поднимали шторку с целью подать сигнал мне, и что если я буду говорить правду, то отделаюсь пустяковым сроком.
— Что вы ему ответили?
— Сказала, что хочу подумать.
— А он?
— Он поторопил меня. Сказал, чтобы я приняла решение как можно скорее.
Мейсон усмехнулся:
— Ему хотелось, чтобы вы приняли решение до того, как переговорите со мной, не правда ли?
— Да, он подразумевал это. Он даже сказал, что вы меня отговорите.
— Знайте же, мисс Дюваль: как только вы сделаете подобное заявление, он сможет привлечь меня к ответственности за лжесвидетельство, и это будет означать лишение права адвокатской практики с последующим отбыванием наказания за лжесвидетельство.
Арлен Дюваль невесело опустила глаза.
— Понимаю, мистер Мейсон.
— А вам такое в голову не приходило?
— Я знала, что господину окружному прокурору очень и очень хочется, чтобы я подтвердила, будто вы мне сигналили. Он предлагает все, что угодно.
— Но он не сдержит своего обещания. Он, конечно, сведет дело к непредумышленному убийству. Это он выполнит. Но как только вы окажетесь в тюрьме, он забудет про вас и не пошевелит и пальцем.
— Я думаю, вы правы, мистер Мейсон, но ведь это такая большая разница — непредумышленное убийство, й… — Глаза девушки наполнились слезами, она заплакала.
— И что?
— И убийство высшей категории. С отягчающими обстоятельствами и так далее. Как только представлю, что меня привязывают к холодному металлическому креслу, что я слышу, как в сосуд с кислотой падают шарики цианида, что становится трудно дышать… О Господи, я больше не выдержу!..
— Забудьте об этом, — резко оборвал ее Мейсон, — они вас обрабатывают, пытаются сломить.
Арлен Дюваль вытерла слезы, но губы у нее дрожали.
— Куда вы пошли после того, как поняли, что Баллард мертв?
— Попыталась связаться с доктором Канцлером.
— Вам удалось?
— Нет. Я звонила по городскому. Под вымышленным именем, естественно.
— Вы его не застали?
— Нет. Не было на месте. И сказали, что вернется около полуночи.
— С кем вы разговаривали?
— С его медсестрой.
— Розой Трэйвис?
— Да.
— Она вам нравится?
— Я ее ненавижу, и она мена тоже терпеть не может.
— Поняла ли она, кто звонит?
— Не думаю. Я изменила голос и представилась пациенткой. Сказала, что доктор Канцлер просил обязательно позвонить, если появятся определенные симптомы, и… в общем, сказала, что он мне обязательно нужен.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: