Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне
- Название:Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00308-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы, конечно, известили полицию? — спросил Мейсон.
Кирби сел поудобнее.
— Вот причина, почему моя жена подумала, что мне необходимо поговорить с адвокатом. Я не обратился в полицию.
— Почему?
— Девушка не захотела.
— Почему?
— Сейчас я понимаю, что она что-то недоговаривала, мистер Мейсон. Но тогда передо мной была молодая женщина — одна из самых трогательных ситуаций, в которые я когда-либо попадал. У нее не было и десяти центов. Она…
— А ее кошелек?
— Она оставила кошелек в машине. Взяла оттуда только долларовую банкноту, достаточно, чтобы заплатить за бензин. Она сказала, что не хотела нести коше-г лек в<;.одной руке,-а канистру-в; другой, когда 'Пойдет обратно… -У.'.:'
— Она шла обратно? Не вперед?
— Да, мистер Мейсон. Она помнила, как проезжала заправочную станцию. Не более полумили. Это была «Шелл стейшен», у нее же была кредитная карточка «Стандарт ойл». Ей нравилось покупать бензин у этой компании. Когда она увидела, что уровень в баке понижается, то подумала, что его хватит миль на восемь-десять. Она могла бы дотянуть до города и обратиться в «Стандарт Ойл».
— Что было дальше?
— Когда бензин кончился и мотор заглох, она пошла обратно на станцию техобслуживания.
— Она не поймала попутную машину?
— Нет, нужно было пройти всего лишь полмили или около того, ей было страшновато ехать с незнакомцами.
— Но ведь с вами она поехала?
— Канистра была очень тяжелая, она ужасно устала.
— Что произошло дальше?
— Я, естественно, не знал, что делать. Передо мной была девушка, у которой украли машину, без кошелька, без водительских прав, без кредитной карточки…
— Вы узнали ее имя? — спросил Мейсон.
— О да, мы познакомились.
— Как ее имя?
— Луиз Вагнер.
— Она работает? Замужем? Или незамужняя?
— Я понял, что она была замужем, сейчас в разводе. Она немного рассказывала о своей личной жизни. По известным обстоятельствам я старался не задавать подобных вопросов. Вы понимаете, мистер Мейсон, мы же не слишком долго ехали. Пару миль, да и за машиной смотреть, и… Я полагаю, она была со мной в машине всего минут десять или пятнадцать. Я сказал, что она должна уведомить полицию, но ей делать этого не хотелось. Потом я спросил, что она собирается делать, но она не знала. В городе, по ее словам, у нее не было знакомых. Тогда я сказал: «Послушайте, молодая леди, я не собираюсь блуждать всю ночь».
— Да, конечно, — сухо сказал Мейсон.
— Я понимаю ваш скептицизм, мистер Мейсон. Может быть, это была своего рода игра, где она была приманкой или ловушкой или… Я человек деловой… Бываю то здесь, то там, никогда не знаю точно, где и сколько буду путешествовать. Поэтому у меня с сббой всегда большая сумма денег.
— Что вы имеете в виду, говоря «большая сумма»? — спросил Мейсон.
— Ну, банкнота в тысячу долларов, а в бумажнике обычно около семисот долларов. Я стараюсь всегда иметь при себе банкноты по четыреста — пятьсот долларов.
— Понимаю, — сказал Мейсон. — И прошлой ночью у вас были с собой деньги?
— Да.
— И как много?
— Я бы сказал, около двух тысяч долларов… Я привез девушку в мотель и попросил для нее комнату, но, будь они прокляты, нам ее не дали.
— Почему?
— Подозрения, я полагаю. Незамужняя девушка приходит с мужчиной гораздо старше ее. Черт возьми!
— Как вы поступили?
— Я объяснил мисс Вагнер, что это в некоторой степени деликатная ситуация.
— Продолжайте, — попросил Мейсон.
— Тогда она предложила, что, возможно, если бы мы зарегистрировались в книге посетителей как муж и жена, то смогли бы получить комнату. Она бы осталась в мотеле, а я бы уехал. Она очень хорошо держалась в этой ситуации. Конечно, она переживала из-за украденной машины, потерянного кошелька и багажа, но она казалась внимательной и понимающей, беспокоилась, что была для меня обузой.
— Который был час? — поинтересовался Мейсон.
— Почти полночь. Моя встреча закончилась чуть позднее одиннадцати и… Да, я полагаю, была полночь.
— Хорошо, — сказал Мейсон. — Итак, она предложила зарегистрироваться как муж и жена. Что вы сделали?
— Мы отправились в следующий мотель. Это был мотель «Красивый отдых». Я попросил комнату, управляющий только взглянул на нас и сказал: «Двадцать долларов». И я зарегистрировался.
— Как вы зарегистрировались? — спросил Мейсон. — Под своим именем?
— Нет, сэр. Я зарегистрировался как мистер и миссис Вагнер и… Я забыл узнать, из какого она города, поэтому написал первое, что пришло в голову, — Сан-
Франциско, Калифорния. На регистрационном бланке еще нужно было указать номер машины. Я написал первые три буквы и цифру номера моей машины, а две последние — от номера телефона. Тем временем я уже сомневался в мудрости моих действий.
— Я могу понять это, — согласился Мейсон.
— Я заплатил управляющему за комнату, пожелал мисс Вагнер спокойной ночи и попросил, чтобы она разрешила мне позвонить в полицию по поводу ее машины. Но она не хотела втягивать полицию в это дело. Я дал ей десять долларов, пожелал спокойной ночи и поехал домой.
— В котором часу вы были дома?
— Что-то около часа ночи. Я не смотрел на часы.
— А ваша жена?
— Моя жена была в постели.
— Она проснулась, когда вы пришли?
— О да, она проснулась и задала несколько вопросов о встрече.
— Вы рассказали ей о мисс Вагнер?
— Не сразу, нет. Только утром, когда она сказала, что встреча длилась дольше обычного. Тогда я рассказал ей о девушке, и она очень забеспокоилась. Она сказала, что я должен был привезти ее к нам домой и что нужно поехать обратно в «Красивый отдых» и узнать, не можем ли мы что-нибудь сделать для нее.
— И вы поехали туда?
— Да. Вместе с женой. Мы подъехали прямо к домику, арендованному мной. В двери торчал ключ. Я зашел внутрь. Там не было никаких признаков присутствия молодой женщины.
— Что потом?
— Это все, мистер Мейсон. Конец истории.
— Очень интересная история, — сказал Мейсон. — В некоторой степени — необычное приключение. Ваша жена вам поверила?
— Конечно. А почему бы и нет?
— Вы не заметили некоторого скептицизма с ее стороны?
— Конечно, нет. Какого дьявола она должна быть скептиком? Что-нибудь звучит неправдоподобно? Здесь все правда.
— Она захотела, чтобы вы увиделись с адвокатом?
— Только так я мог бы быть защищен в случае… ну, в случае какого-нибудь ложного обвинения. После всего… эта девушка может воспользоваться записью в книге для посетителей… муж и жена. Моя жена очень доверяет мне, мистер Мейсон. Она знает, что я рассказал ей правду.
Мейсон взглянул на Деллу Стрит.
— Когда вы впервые увидели эту женщину, она несла красную канистру?
— Да, верно.
— Как девушка была одета?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: