Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне
- Название:Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00308-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я не могу вам его отдать.
— Почему?
— Я… Я не знаю. Вам я доверяю, но думаю, что безопаснее, когда он со мной.
— Нет, — отозвался Мейсон. — Вы сидите на бочке с порохом. Полиция выйдет на вас через номерной знак «форда».
Минуту-другую она смотрела на Мейсона, затем повернулась к Делле Стрит:
— Давайте выйдем на минутку, мисс Стрит. Я хочу поговорить с вами как женщина с женщиной.
Делла Стрит бросила быстрый взгляд на Мейсона, затем сказала:
— Хорошо.
Норма Логан открыла дверь в ванную, и Делла зашла за ней следом. Дверь закрылась. Через несколько секунд женщины опять появились в комнате. Норма Логан произнесла:
— Я не буду отдавать вам журнал, мистер Мейсон. Для вас это так же опасно, как и для меня. Мы поговорили с мисс Стрит и нашли надежное место.
Мейсон взглянул на Деллу. Их глаза встретились, и она кивнула.
— Если меня будет допрашивать полиция, я должна рассказывать версию мистера Кирби? — осведомилась Норма Логан.
Мейсон ответил:
— Я не могу вам советовать, так как не являюсь вашим адвокатом. Я представляю Джона Кирби. Обратитесь к своему адвокату, расскажите ему, что произошло, и он вас проконсультирует. Нам пора. Пойдемте, Делла.
Делла Стрит подождала, пока они отъехали от Мана-нас-Апартментс, затем проговорила, растягивая слова:
— Могу я задать вам вопрос, шеф?
— Конечно.
— Юридически этот журнал является украденной собственностью?
— Конечно.
— Значит, если бы Логан отдала вам его, то суд мог бы обвинить вас в сокрытии украденного?
— Да-а, если бы эта информация дошла до прокурора Гамильтона Бюргера, который ненавидит даже землю, по которой я хожу, ему бы представился весьма удобный случай.
— И как бы вы тогда поступили?
— Тогда, — усмехнулся Мейсон, — я бы заявил, что не знаю, где находится этот журнал. Я не собираюсь срывать завесу с прошлого. Если вдруг обнаружится, что все эти дети были незаконно приняты в дома их приемных родителей, суд будет вынужден представить их под опеку государства, пока родители не выполнят всю процедуру усыновления. Многие дети узнают правду, и это будет шоком для них. Об этом деле закричат все газеты.
— И вы готовы рисковать вашей репутацией и свободой?
Мейсон опять усмехнулся:
— Я адвокат. Пусть это звучит банально, но я верен своим клиентам. Сейчас я выступаю в интересах Джона Кирби и его сына. Но ты рано хоронишь нашу фирму, Делла. Я обладаю некоторой изобретательностью и значительной адвокатской одаренностью и собираюсь использовать эти два качества. — Кроме того, — добавил он через секунду, — я не знаю, где находится сейчас этот журнал.
— А Кирби? — спросила Делла. — Вы будете его разыскивать?
— Какой смысл? Он забился в угол. Это, конечно, глупость с его стороны. Но если вдруг он появится у Нормы Логан, она передаст ему мои пожелания позвонить Полу Дрейку. Попрошу также Дрейка установить наблюдение за домом Кирби и сообщить мне, когда они вернутся. Мы встретимся с Полом завтра в семь сорок пять, если Кирби не даст о себе знать раньше. А сейчас нам обоим нужно выспаться. Завтра нас ждет кошмарный день.
— Вы скажете это еще не раз, — пробормотала Делла Стрит.
Глава 6
В семь сорок пять утра Перри Мейсон сидел в офисе Пола Дрейка. Детектив появился позже.
— Привет, Перри! — воскликнул Дрейк. — Какие мысли сокрыты в твоей голове?
Мейсон усмехнулся:
— Почему ты опоздал на десять минут?
Дрейк взглянул на часы:
— Только на восемь с половиной. Я раскапывал один материал.
— Какой?
Дрейк уселся на вращающийся стул у стола-развалюхи.
— По делу доктора Бэбба, — сказал он. — У полиции есть описание молодой женщины, выбежавшей из передней двери дома.
Мейсон взял сигарету.
— Их удивляет, как девушка могла так внезапно исчезнуть, ведь полиция отправилась за ней в погоню через считанные секунды.
— Девушка могла иметь автомобиль, — отозвался Мейсон.
— Очевидно, что она была на машине, — сказал Дрейк, — и очевидно, что машина ожидала ее неподалеку от места действия. Но полиция исходит из теории, что девушка спасалась бегством.
— Продолжай, — сказал Мейсон.
— Исходя из этой теории, она должна была спрятаться где-то рядом. Поэтому полиция начала проверку соседних мотелей. Ближайшим оказался мотель «Красивый отдых».
— Нашли что-нибудь? — поинтересовался Мейсон.
— Нашли.
— Что же?
— Они расспрашивали о девушке, зарегистрировавшейся в мотеле около одиннадцати сорока — одиннадцати сорока пяти в понедельник вечером. Они заинтересовались девушкой без провожатого. Управляющий ответил, что с таким описанием останавливалась молодая женщина. Но она была не одна, а с мужем. Эта пара показалась ему немного подозрительной. Так называемый муж покинул мотель, оставив женщину одну.
— Так-так, — пробормотал Мейсон.
— В комнате, где останавливалась девушка, были сняты отпечатки пальцев, и они совпали с отпечатками, найденными в кабинете доктора Бэбба. В ежедневнике доктора указаны две фамилии, с кем были назначены встречи на вечер понедельника — Кирби и Логан.
— Только фамилии? А имена или инициалы? — спросил Мейсон.
— Ни имен, ни инициалов, — ответил Дрейк.
— Что-нибудь еще?
— Поэтому, естественно, полиция очень заинтересовалась мужчиной, который привез девушку в «Красивый отдых». В регистрационной книге он, по-видимому, указал вымышленные имена и адрес. Номерной знак автомобиля тоже указан неверно. Управляющий проверил соответствие записи с настоящим номером машины. Он говорит, что буквы номерного знака — JYJ. И они же стояли в регистрационном листе. А цифры скорее всего взяты из телефонного номера. Круг поисков полиции сужается.
Теперь о твоей просьбе. Никто не появлялся в резиденции Кирби. Всю ночь там было темно. Двери гаража заперты. Конечно, Перри, если полиции удастся обнаружить отпечатки пальцев этой девушки в машине Кирби, его сразу же арестуют. Он должен будет объяснить, кто эта молодая женщина и почему она зарегистрировалась в мотеле подобным образом.
Зазвонил телефон, и Дрейк, подняв трубку, произнес:
— Алло… Да, это Дрейк… Где вы? О’кей, не вешайте трубку.
Детектив повернулся к Мейсону:
— Это мой оперативник от дома Кирби. Супруги появились десять минут назад. Он хочет знать: возвращаться ли ему или оставаться для наблюдения.
— Пусть уходит оттуда, — ответил Мейсон, — и не болтается вокруг дома. Я не хочу, чтобы его заметили.
— О’кей, — сказал Дрейк. — Возвращайтесь, Билл… Да, конечно, в офис.
Дрейк повесил трубку. Затем к телефону подошел Мейсон.
— Дайте мне резиденцию Джона Кирби. Я хочу поговорить лично с мистером Кирби. Номер — Бэйсайд, 9–6, или что-то в этом роде. Я не уверен в цифрах. Хорошо, я жду.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: