Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне
- Название:Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00308-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— И что вы еще поведали ему?
— Я сказала ему, что в этом больше нет необходимости, и поскольку он старается обойтись со мной no-справедливости, я тоже буду действовать честно, взяла конверт с небольшим пузырьком и швырнула его в помойное ведро за кухонной плитой.
— Все это вы рассказали ему до того, как он заплатил вам или после?
— Я… Я не могу припомнить.
— Сообщили ли вы Натану Бейну, что собираетесь в Новый Орлеан?
— Конечно нет. Это не его дело.
— Но вы сразу же поехали в эту квартиру, едва сойдя с самолета. Не остановились сначала в гостинице, чтобы сориентироваться, а взяли и поехали именно по этому адресу.
— Ну и что же здесь необычного?
— В Новом Орлеане не так-то легко с ходу найти квартиру.
— Ну а я взяла и нашла.
— А может быть, вы знали о ней до того, как приехали в Новый Орлеан? А?
— А если и так, то что из этого? Я вам не обязана отчитываться в своих действиях.
— Кстати, а как чувствует себя миссис Бейн?
— О, великолепно. Бедняжка, конечно, никогда уже не сможет ходить, но чувствует себя превосходно. Главное, спит как убитая, а ведь раньше без снотворного не могла даже на часок закрыть глаза. На ее состояние очень положительно повлиял приезд ее родственников. Кстати, очень приятные люди.
— А вы их видели?
— Конечно. Я, как сиделка, вовсю помогала им. Знаете, мне хотелось сделать как можно лучше, ведь мистер Бейн пошел на соглашение со мной.
— У вас не возникала мысль, долго ли она; проживет?
— О, она будет жить еще годы.
— Давайте вернемся к началу, — предложил Мейсон. — Сколько же вы выжали по соглашению из мистера Бейна?
Я не собираюсь сообщать вам об этом.
— Вы включили мой адвокатский гонорар в сумму, полученную от Бейна?
— Мы, конечно, касались вопроса о моих расходах. И поэтому, кстати, он пошел на соглашение.
— В телефонном разговоре я поставил условие, что, если мистер Бейн оплатит мой гонорар, он будет составлять пятьсот долларов.
— Знаете, не он оплачивал ваш гонорар. Это я вам плачу.
— Натан Бейн стоял рядом с вами, когда вы разговаривали со мной по телефону?
— Да.
— И в это время я как раз говорил, что это обойдется ему в пятьсот долларов?
— Да, именно так.
Мейсон, не говоря ни слова, протянул руку.
Она нерешительно застыла, пауза затягивалась, затем с неохотой открыла сумочку, вынула две стодолларовые бумажки и буквально швырнула их через стол.
Адвокат подобрал их, свернул, положил в карман и не прощаясь вышел из комнаты. Вслед ему раздался грохот захлопываемой двери и резкий, как удар хлыста, звук задвигаемого засова. Мейсон прошел по коридору, подождал немного и затем негромко постучал в дверь соседней квартиры 2-Б. Дверь медленно открылась, показалась узкая полоска света, и Мейсон заметил движение тени, как будто кто-то притаился и внимательно прислушивался. Мейсон снова постучал, едва слышно, кончиками пальцев по косяку двери. Тень в прихожей приблизилась, дверь открылась, и он даже не услышал, как был отодвинут засов. На пороге стояла, словно кадр из фильма, молодая женщина в полупрозрачном пеньюаре. Комнатный свет резко очерчивал точеную фигуру незнакомки.
— О! — вскрикнула она, в ее голосе смешались удивление и испуг, и она поспешила захлопнуть дверь.
Мейсон плечом не дал ей сделать это.
— Учтите, я закричу, — предупредила она.
— Это вам ни к чему.
— И это тоже вам ни к чему, — сердито возразила она.
— Давайте не будем ссориться, — примирительно заметил Мейсон, — я хотел бы переговорить о женщине, она только что здесь была, о той, что из квартиры 2-А.
— Я ничего о ней не знаю, я лишь видела сегодня вечером молодую женщину с парой чемоданов. Я с ней не знакома.
— Могли бы придумать что-нибудь получше. Ладно, поговорим о Натане Бейне. Эта фамилия о чем-то вам говорить?
— Конечно нет.
— Его вы, значит, тоже не знаете, — сообщил Мейсон. — Так вот, Натан Бейн немного задерживается с приездом в Новый Орлеан. Теперь, если вы хотели бы…
— Вы что, стараетесь меня запугать? — Она насмешливо вскинула подбородок.
— Просто планы Натана Бейна очень скоро изменятся.
— Не знаю никакого Натана Брейма…
— Бейн, — поправил адвокат.
— Хорошо, Бейн, или Брейм, или как пожелаете величать его. Я не знаю его и…
— Никогда с ним не встречались?
— Конечно нет. Слушайте, если вы не уберетесь, я начну звать полицию.
Она подождала несколько секунд и двинулась к окну, выходящему во внутренний дворик.
— А что, у вас нет телефона? — спросил Мейсон.
— Мне он не нужен. Я покажу вам, как быстро полиция…
Мейсон подождал, когда она уже была почти у окна, и не торопясь произнес:
— Смерть Элизабет Бейн, видимо, задержит…
— Что вы там мелете? — В смятении она остановилась.
— Тогда я извещаю вас о смерти Элизабет Бейн.
Она повернулась к нему, выпрямилась и, словно безмолвная статуя, не отрывая взгляда, смотрела на него.
— Что вы городите? — повторила она.
— Хочу сообщить вам некоторую информацию, имеющую для вас явную ценность.
— Кто эта Элизабет Бейн? — Она взяла себя в руки.
— Она жена Натана Бейна или, скорее, была его женой.
— Может быть, вы все-таки представитесь?
— Моя фамилия — Мейсон.
— И вы некоторым образом связаны с полицией?
— Нет, я адвокат.
— А почему вы появляетесь здесь и рассказываете мне все это, мистер Мейсон?
— Потому, — ответил он, — что я хотел бы выяснить, знали ли вы уже о смерти миссис Бейн?
— Мистер Мейсон, вы определенно с кем-то меня спутали.
Она направилась к большому, покрытому шерстяной тканью креслу, оперлась рукой на спинку, не заботясь запахнуть пеньюар.
— Как это случилось, эта смерть миссис Брейм?
— Назвать Бейна Бреймом один раз — это была удачная находка, — усмехнулся Мейсон. — Второй раз — уже избито. Ее отравили.
— О Боже мой! — вскрикнула она, и ее ноги, подкосившись, уперлись в кресло. — Вы сказали, она… ее отравили?
— Да.
— Это были… снотворные таблетки… самоубийство?
— Нет.
— О!
— Однако, — продолжил Мейсон, повернувшись к двери, — поскольку вы не знакомы с четой Бейн, все это не представляет для вас никакого интереса.
— Подождите, — резко остановила она его.
Мейсон помолчал.
— Кто дал ей… как это случилось?
— О, вам-то что за дело? Вы их не знаете, помните, что вы сказали?
— Я… я просто… ладно, ваша взяла. Что вы хотите? Что вам нужно? Что вам угодно?
— Выглядите вы вполне взрослой, — заметил адвокат. — Я подумал, может быть, вы и действовать будете по-взрослому?
— Что вам угодно?
— Информацию.
— Какую информацию?
— Всю, что у вас имеется.
— Предположим, что я не дам.
— Это ваше право.
— А вы адвокат?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: