Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне
- Название:Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00308-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Один наблюдает за парочкой, а второй глаз не спускает с джипа. И если Сэккиту вздумается повторить его вчерашний трюк с исчезновением, то не первой, так второй стрелой мы его возьмем.
— О’кей, Пол! Мы с тобой сию же минуту направляемся на Лагуна-Бич брать интервью у Томаса Сэккита. И я думаю, что наши вопросы ему не понравятся.
— Это точно. Нелегко будет доказать, что именно он украл трейлер, но мы…
— Мы постараемся, и в предстоящие полчаса он забудет о теплой воде и мягком песочке.
Но, Перри, этот Сэккит — тертый калач, и обратить его в паническое бегство нам вряд ли удастся. Не знаю даже, почешется ли он от обвинения в краже трейлера после того, как перепробовал почти все статьи Уголовного кодекса. А кроме всего прочего, повторяю: он опасен.
— Мы не станем предъявлять ему обвинение в угоне трейлера, Пол. Мы, наверное, привлечем его за убийство Джордана Л. Балларда, и тогда посмотрим, как он отреагирует. Сколько тебе надо на сборы?
— Я готов, Перри, будь по-твоему, но, мне кажется, ты играешь с динамитом…
— Я выезжаю. Жди. — Мейсон положил трубку.
Глава 10
Детектив Дрейка встретил их в условленном месте перед входом в отель «Лагуна-Бич».
— С Филом Райсом ты, кажется, не знаком, — представил Пол своего человека.
Мейсон поздоровался.
— Мне очень приятно, мистер Мейсон. Я несколько раз видел вас.
— Где они? — спросил Пол. — Все еще там?
— Да, по-прежнему. А джип он оставил на стоянке.
— Они что, на нем сюда заявились?
— Ну да.
— Девицу проверили?
— Мы проверили имя по почтовому ящику ее квартиры в Ньюпорт-Бич. Значится под именем Хелен Ракер.
— Шикарный домик, надо полагать?
— Да, не из простых.
— Они встречаются регулярно?
— Во всяком случае, знакомы хорошо.
— Что сейчас делают?
— Валяются на пляже, загорают, плавают. Но уже становится поздно, и с минуты на минуту они пойдут одеваться.
— Идем. — Дрейк пошел вперед. — А где твой напарник?
— Следит за ними на берегу.
— Отлично. Мы их немного потревожим.
На песке ближе к воде было жарко. Над морем висела прозрачная сизоватая дымка, затуманенная местами тонкими, едва заметными облачками, которые собирались в вышине и тут же таяли в падающем от горизонта солнечном свете.
На пляже Фил Райс пошел первым, они миновали с десяток загорающих и остановились. Райс подал сигнал гуляющему у самой воды человеку с фотоаппаратом.
— Он и есть твой второй оперативник? — осведомился Мейсон у Дрейка.
Дрейк подтвердил.
— Пришли, — сказал Райс и указал на парочку, сидящую лицом к морю и наблюдающую за волнами.
— Похоже, еще чуть-чуть, и они бы оделись и ушли, — заметил Дрейк. — Что будем делать, Перри?
— Подойдем и застанем врасплох. Попробуем, по крайней мере.
— Но голыми руками его не возьмешь. О-о… да он нас, кажется, заметил.
Сэккит вдруг сел абсолютно прямо, посмотрел на трех направляющихся к нему людей, затем перевел взгляд на человека с фотоаппаратом, а после этого сказал что-то своей спутнице. Та встревоженно огляделась.
— О’кей, поспешим! — сказал Мейсон.
С трудом ступая по песку, они приблизились к Сэк-киту и девушке. Сэккит вскочил первым, подал ей руку, его подружка поднялась с ловким, упругим изяществом и отряхнула прилипшие песчинки с тонкого эластичного купальника.
Сэккит наклонился вперед, шепнул ей что-то на ухо, и они обнялись. Его руки обхватили ее и сомкнулись на спине на уровне лопаток. Еще секунда, и Сэккит повернулся к ним лицом.
— Добрый день, — поздоровался Мейсон, — как прикажете вас называть, Сэккит или Прим?
— Это что? Арест?
— Пока еще нет.
— Что же тогда?
— Просто поговорить.
— Понятно. Дорогая, иди оденься и жди меня в машине…
— Когда ты придешь? — спросила девушка.
—,Да ты и одеваться еще не закончишь. — Оэккит вел себя развязно и откровенно вызывающе. — Эти люди меня не задержат. Не беспокойся, милая, это даже не официально.
— Так вы нас, оказывается, знаете? — поинтересовался Мейсон.
— Конечно. Вы — Перри Мейсон, знаменитый адвокат.
— И Пола Дрейка, естественно, вы тоже узнали, не так ли? Вчера вечером вы ему передали кое-что.
— Чушь собачья!
— Ну, ну, не надо так резко. Вчера у вас был нелегкий денек, Прим, уж в этом-то, надеюсь, я прав?
— Не Прим, а Сэккит.
— Замечательно, пусть будет Сэккит.
— Дорогая, прошу тебя, иди и оденься, — с нажимом повторил он, громко обращаясь к молодой подружке. — И не надо здесь болтаться!.. — Последнюю фразу он произнес особенно многозначительно и сопроводил ее красноречивым взглядом.
Перед тем как уйти, девушка объявила Мейсону, что он докучливый и ужасный и что с людьми так нельзя обращаться, потом повернулась и отправилась в раздевалку.
— Я готов ответить на ваши, вопросы, мистер Мейсон, — сказал Сэккит, — но давайте побыстрее. Как только она оденется, мы поедем. У нас еще куча дел.
Но Мейсон тут же охладил его пыл:
— Наша беседа будет не такой короткой, как вы думаете.
— Это кто же так сказал?
— Это я вам говорю.
— Ваши идеи и выводы меня не интересуют.
— А меня заинтересовало ваше досье, там много интересного, между прочим.
— Что из этого? Сейчас я чист.
— Это лишь ваше утверждение.
— Тогда назовите хоть что-нибудь!
— Для начала подойдет похищение автомобильного трейлера.
Мускулы на лице у Сэккита напряглись, его цепкие, проницательные глазки впились в Мейсона.
— Не верю! Блефуете!
— Некто Джим Харцель из «Идеал трэйд трейлер-центра» очень бы хотел присутствовать на опознании и помочь правосудию в поимке неизвестного пока угонщика домиков на колесах, потому что подобные мерзавцы дискредитируют его бизнес и лишают доверия клиентов. Плюс к этому мы располагаем отпечатками протекторов вашего джипа и кое-какими отпечатками пальцев, снятыми со стен и мебели внутри трейлера.
Сэккит задумался.
— Что вам от меня нужно?
— Мы хотим знать, кто вам дал конверт, который вчера поздно ночью был доставлен в агентство Пола Дрейка?
— О конверте ничего не знаю. И Пола Дрейка тоже не знаю. Я знаю только вас, и мне известно также, что вы сели в дерьмо и дальше будет еще хуже. А меня с собой не затягивайте, я дерьма нанюхался!..
— Вас может узнать человек, у которого вы брали театральные костюмы.
— Ладно, костюмы признаю. Врал. Что дальше?
— Где вы взяли конверт, переданный позднее Полу Дрейку?
— Мне дала его Арлен Дюваль — как видите, я ничего не скрываю.
— Вы лжете!
— А вы докажите! Попробуйте надавить на меня, и я пойду к окружному. С такой информацией он примет Томаса Сэккита с распростертыми объятиями. Вы не сможете возбудить дело об угоне трейлера, потому что он даст мне неприкосновенность как важному государственному свидетелю. Давайте же — пригрозите, но, я уверен, вы знаете, что за этим последует. Все, я свои карты выложил, теперь вы либо тоже раскроете свои, либо уматывайте отсюда подальше!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: