Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне
- Название:Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00308-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я раскрываюсь, — сказал Мейсон. — Вы использовали костюм посыльного, чтобы пробраться вчера ночью в дом Джордана Л. Балларда, а когда вошли — ударили его по голове, и…
Сэккит изобразил такое изумление, что Дрейк чуть было не рассмеялся.
— Что это за ахинею вы несете?
— Я говорю об убийстве, — холодно продолжал Мейсон, — и у меня имеются определенные доказательства, которые вкупе с вашим богатым уголовным прошлым произведут на господ присяжных неизгладимое впечатление. Так что пораскиньте лучше мозгами, а стоит ли вам присягать говорить одну только правду и торопиться в свидетели. И я не знаю, поможет ли вам тогда с неприкосновенностью ваш друг окружной прокурор.
— Послушайте, мистер Мейсон, мне не известно, что за игру вы затеяли, но подставлять себя таким образом я не позволю. Я сейчас же иду в полицию и заявляю, что вы меня шантажируете.
— Шантажирую, чтобы получить что?
— Информацию.
— И что же я вам за это пообещал?
— Неприкосновенность на случай…
— Какой такой случай? — быстро спросил Мейсон. — Какую еще неприкосновенность я вам обещал? Я обещаю только то, что вас будут судить.
— Но вы дали понять, что я могу откупиться…
— Вам не откупиться, даже имей вы все золото Монетного двора Соединенных Штатов. Вы попались, Сэккит! — Мейсон сделал Дрейку знак рукой. — Иди сюда, Пол!
Дрейк подошел.
Сэккит в свою очередь дал понять, что разговор окончен:
— Я иду одеваться, а если вы и впрямь задумали меня привлечь, то в следующий раз обращайтесь к моему адвокату.
— Минуточку, приятель, — вышел вперед Райс, — стой, где стоишь!
— Это еще кто? — возмутился Сэккит, пытаясь уйти.
Райс встал у него на пути.
— Я знаю, что говорю, приятель! Хоть ты и не слабак, но в том, что сейчас будет, опыта у меня побольше. Я уже вижу, что твой любимый — хук левой. Ты не успеешь и руки поднять, как я уже проверю твою челюсть! И впредь посоветую подобных ошибок не делать, не стоит так заметно отклоняться назад для нанесения удара. Мясистых жеребчиков вроде тебя я на ринге уложил достаточно, поверь! Впрочем, если хочешь — давай попробуем. Денег не возьму…
Сэккит в нерешительности переступал с ноги на ногу, глядя то на Мейсона, то на Дрейка.
Мейсон взял Пола за руку и тихо сказал:
-+ Такого на; испуг не возьмешь, крепкий орешек. Ничего хорошего он сейчас' не скажет, будет врать и врать. Я притворюсь, что надо позвонить, но вместо этого пойду к джипу и подожду девицу. Он наверняка ей что-то там засунул в купальник, когда напоследок обнимал.
— Что, например?
— Не знаю, Пол. Но ты видел, как ходило его правое плечо? Как будто он что-то ей туда сзади заталкивал. Что бы там ни было — это нечто очень важное. Сэккит не расстается с этим даже на пляже. Я попытаюсь — вдруг удастся? Кстати, кто это у тебя с фотокамерой?
— Харви Найлз.
— Парень что надо!
— Один из лучших.
— А фотоаппарат для прикрытия или он им пользуется?
— Харви — классный фотограф. Камера у него не ахти какая, маленькая, 35 миллиметров, но он с ней вытворяет чудеса. Готов поручиться, что эту парочку он заснял во всех положениях — начиная с того момента, как они вышли из джипа, и кончая каждым их шагом по песку.
— Отлично, Пол, я сейчас пойду туда и поработаю с девицей, а ты скажи Райсу — пусть он передаст фотографу Харви, чтобы тот, когда я подойду к джипу, был готов выполнить любую мою команду.
В этот момент заговорил Сэккит:
— Я вижу, вы на пару работаете. Так уж и быть, выкладывайте свои предложения.
— Единственное, чего я от вас хочу, — спокойно объяснил ему Мейсон, — это находиться здесь, покуда не прибудет полиция.
— Опять блефуете. Полицию вы не вызовете.
Нарочито громко Мейсон обратился к Полу Дрейку:
— Держи его здесь, Пол, а я пойду позвоню. Если хочешь — оформи гражданское задержание.
— И какое основание?
— Убийство Джордана Л. Балларда. Впрочем, нет, подожди-ка секунду, пусть убийство ему предъявит полиция, а ты можешь произвести гражданское задержание по подозрению в угоне трейлера. В этом деле нам даже доказывать ничего не придется — ясно как Божий день. Джим Харцель получит большое удовольствие — доставим же ему его.
Мейсон зашагал в сторону душевых кабин. Сэккит с презрением глядел ему вслед. Мейсон слышал, как он сказал Дрейку:
— О вашем чертовом Балларде я вообще ничего не знаю.
На что Дрейк ответил:
— Прибереги свои выражения для фараонов, Сэккит!
Обойдя душевые и комнаты для переодевания, Мейсон вышел к стоянке и встал рядом с джипом.
Через несколько секунд он заметил Харви Найлза с фотоаппаратом на шее, остановившегося в положении готовности у входа на парковочную площадку.
Мейсон подал ему сигнал, Найлз в ответ кивнул.
Не прошло и минуты, как на дорожке показалась подружка Сэккита. Она шла очень быстро.
Мейсон направился ей навстречу, соизмеряя свои шаги так, чтобы перехватить девушку у самого входа на стоянку.
— Простите, пожалуйста, мисс Ракер.
При упоминании своего имени она вздрогнула, дернулась в сторону и, схватившись за сумочку, попыталась проскочить мимо Мейсона.
— Не стоит так нервничать, мисс Ракер! Все, что от вас требуется, — это отдать нам ту вещь, которую Сэккит засунул вам сзади за купальник во время последнего прощального объятия.
— Но я… я не знаю, о чем вы говорите…
— А вот так вести себя не следует. Вы — девушка достойная, и мне бы очень не хотелось привлекать вас как сообщницу. Отдайте бумагу — и разойдемся с миром.
— С миром? Что вы имеете в виду?
— Это значит, что тогда я вас отпущу. Видите ли, с Сэккитом мы уже почти договорились.
— Но я что-то этого не поняла.
Мейсон улыбнулся:
— А зачем тогда, по-вашему, он бы вдруг сказал мне, что он вам отдал?
Хелен Ракер помедлила, затем раскрыла сумочку и, достав оттуда сложенный в несколько раз листок бумаги, передала его Мейсону.
Мейсон развернул листок и разгладил ладонью. Это был длинный список чисел, и ничего больше. Числа располагались правильными, ровными рядами.
МейОон посмотрел й сторону Найлза. Тот понял, кивнул; снял крышку с объектива и изготовился.
Тогда Мейсон повернул листок с цифрами так, чтобы свет падал наилучшим образом.
Найлз нажал кнопку и уже хотел взвести фотоаппарат для следующего снимка, но с отвращением поморщился.
— В чем дело? — спросил Мейсон.
Оперативник Дрейка пожал плечами.
— Пленка, наверное, кончилась. Надо бы заменить, а то я уже весь день щелкаю.
Взгляд Хелен Ракер стал подозрительным.
— Я все-таки предлагаю пойти сейчас к мистеру Сэккиту. Пусть он мне лично скажет, о чем вы договорились.
Мейсон сделал Найлзу знак поторопиться. Он по-прежнему не выпускал листок из рук и, игнорируя настойчивость девушки, спросил ее:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: