Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне
- Название:Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00308-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что вам известно об убийстве Джордана Балларда?
— Убийстве Джордана Балларда?
— Да.
— Ничего не известно. Почему вы спрашиваете?
— Потому что в нем замешан Сэккит. Вот я и подумал — может, и вы заодно?
— Я… я вас не понимаю.
— А кража трейлера? Что вы об этом знаете?
— О Боже! Не имею ни малейшего понятия. А кроме всего прочего, мистер Мейсон, мне крайне неприятна ваша манера засыпать меня всевозможными надуманными обвинениями.
— Ай-ай-ай, такая хорошенькая молодая женщина!
— Благодарю за комплимент, мистер Мейсон, — мисс Ракер насмешливо скривила губы, — но лестью меня не проймешь. Подхалимов с медовыми речами я на своем веку повидала с избытком, и каждый норовил получить что-то для себя. Может быть, скажете прямо — чего вы хотите?
— Я хочу правды.
— Опять за старое! И это я тоже слышала не раз. А еще я знаю, какие у меня красивые глазки, как мягко светятся и блестят мои волосы, какая у меня бархатистая кожа, а про ноги и начинать не стоит — эпитетов не хватит. Просто у меня все на месте и всего в меру. Я веселая, умная, со мной хорошо в компании, но я от этого устала. Ус-та-ла, слышите вы меня? Иной раз, когда начинается такое вот слащавое сюсюканье, того и гляди, вырвет, не успеешь добежать. Так что, мистер Мейсон, нового вам в этом плане ничего не выдумать.
Мейсон рассмеялся:
— Вы, конечно, правы, и я совершенно ни на что не претендую!
— Да уж куда вам! За мной такие ухлестывали, что… — Хелен Ракер произнесла это с горьким сарказмом и подумала о чем-то своем.
Харви Найлз, который все это цремя лихорадочно возился с камерой, кивнул Мейсону, что готов.
Мейсон еще раз получше расправил листок и повернул к свету. Фотограф Дрейка посмотрел в видоискатель, сделал шаг вперед, потом немного в сторону и, улучив момент, опустил затвор. Потом он снова взвел механизм и щелкнул еще.
— Мне это не нравится, — заявила мисс Ракер.
— Почему же, позвольте спросить? — Мейсон слегка сменил положение, и последовали еще два щелчка.
Внезапно девушка рванулась вперед и выхватила листок из рук Мейсона.
— Потому что я не верю вам, будто Том Сэккит велел мне отдать вам эту бумагу! Я хочу, чтоб он лично все подтвердил. Если все верно, то забирайте его — этот список, а если нет… а вон он и сам идет.
Сэккит, уже полностью одетый и причесанный, в сопровождении Дрейка и Фила Райса вышел из раздевалки, пересек улицу и чинно проследовал на стоянку автомобилей.
— Так, так, — лениво протянул он, — и кого же мы тут видим?
— Послушай, Том, — Хелен Ракер смотрела прямо ему в глаза, — ты действительно разрешил мистеру Мейсону взять этот листок?
Лицо у Сэккита потемнело от ярости.
— Какой листок?
— Тот, который… — Хелен вовремя осеклась и закусила губку.
— Ничего не знаю ни о каком листке! А что касается вот этих пристающих к нам типов, то они пытаются купить нас на дешевку. Убийство Балларда — блеф, маразм, байка для дуриков! Вчера всю ночь и весь вечер я был с Хелен. Правда, милая?
«Милая» предацно посмотрела на него и быстро кивнула.
— Достойный поступок, — заметил Мейсон. — Дело принимает новый оборот. Джентльмен старой закваски смело жертвует собой и тащит чужое убийство, лишь бы не скомпрометировать доброе имя порядочной девушки. Вы, Сэккит, прикрываетесь ее репутацией, чтобы скрыть совершенное вами убийство.
— Противно вас слушать!
— Подождите немного — и вам станет еще противнее. Где находится тот чудный уголок, в котором вы и эта мисс так славно повеселились, что у вас отшибло память? Где?
— Мы были у нее на квартире.
— В мотеле, — поправила его Хелен.
— В каком мотеле? Где? — Мейсон повернулся к мисс Ракер.
— Я… я не обязана перед вами отчитываться.
Тогда Мейсон снова обратился к Сэккиту:
— Так где вы все-таки были, на квартире или в мотеле?
— В ее квартире. А сейчас иди и науськивай своих легавых.
Хелен Ракер смотрела на Сэккита умоляюще:
— Скажи им правду, Том. Мы не были у меня дома.
— Нет. Мы были у тебя на квартире. И тебе тоже не помешает сказать им правду. Лицензию не конфискуют, не бойся.
Мейсона это очень забавляло.
— Да, Сэккит, — сказал он, — твои сигналы запаздывают. Вероятно, кроме тебя вчера вечером у нее еще был посетитель, и она хотела тебе об этом намекнуть, но я вижу, что ты ее намек пропустил мимо ушей.
— У меня сейчас мать, Том, — добавила Хелен, — вчера приехала.
Мейсон не мог сдержаться и засмеялся.
Сэккит насупился, буркнул грубо:
— Хватит, убирайтесь! Идите подшивайте ваши бумажки, а нас с Хелен оставьте в покое. Мы больше ничего не скажем. Идем! — Он взял ее за руку.
— Остановить их? — спросил Райс у Мейсона.
— Только попробуй! — Сэккит резкрразвёрйулся.*
— И попробую! Ну так что, мистер Мейсон? Ваше слово!
Мейсон оценивающе взглянул на противников и покачал головой.
— Не надо. Пусть проваливают. Так для нас даже лучше.
Райс разочарованно вздохнул.
— А жаль. Я бы согнул его, как швейцарский крендель.
— Пусть идут, — повторил Мейсон.
Сэккит и Хелен Ракер направились к джипу.
— Не очень-то мы продвинулись с ними, — заговорил Дрейк.
— Как сказать, Пол. Если фотографии у Найлза получатся, то многое может измениться. Что думаешь, фотограф?
— Получатся, мистер Мейсон! Последний кадр на предыдущей пленке, конечно, вряд ли, но, бьюсь об заклад, те, что у меня сейчас в аппарате, — снимки что надо.
— Цифры будут видны?
— Какие цифры? — заинтересовался Дрейк.
— Там что-то закодировано. Несколько столбиков чисел на чистом белом листе.
— И их можно будет увеличить?
— Конечно, — ответил Найлз. — Вот эта насадка дает как раз фокусное расстояние и увеличение, чтобы листок обычного формата занял всю площадь кадра. Прочитать на негативе что-либо без лупы будет невозможно, но резкости моего объектива вполне достаточно, и если я напечатаю карточку одиннадцать на четырнадцать, то четкости хватит, и вы разберете любую цифру.
— Что это может быть за код, Перри? — спросил Дрейк.
— Не знаю. Возможно, придется поломать голову над ключом. Я взял Хелен Ракер на испуг. Дешевый трюк, конечно, но так я смог, прежде чем она что-либо заподозрила, завладеть листком. Я обязан, я должен был знать, что он ей передал. Предполагал сначала, что какой-то документ, но эти цифры… постой, постой, а что, если…
— Договаривай, Перри. Что ты сейчас подумал?
— Цепочка чисел, — медленно проговорил Мейсон, — сейчас я подумал, а код ли это вообще?
— Ну, а если не код, то что?
— Что, ты спрашиваешь? Неужели нам повезет, и это окажется…
— Что, Перри, что же?
— Тот самый список номеров.
— Каких номеров?
— Банкнотов на сумму в пять тысяч долларов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: