Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе
- Название:Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00300-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она назвала номер и попросила оператора соединить ее. Остальные ждали.
Потом Делла кивнула Мейсону. Тот снял трубку.
— Вам отвечают, — сказали со станции.
— Алло, — произнес Мейсон.
Мягкий женский голос отозвался на другом конце линии:
— Да? Слушаю…
— Это миссис Хепнер? — спросил Мейсон.
— Совершенно верно.
— С вами говорит Перри Мейсон. Меня интересует ваш сын Дуглас. Вы не можете сказать, где бы он мог быть?
— А вы звонили в Лас-Вегас? — после некоторой паузы спросил голос.
— Он там?
— Сын звонил мне из Барстоу по дороге в Лас-Вегас два или три дня назад. Это было… Я могу вам сказать точно. Это было тринадцатого августа, вечером.
— Он ехал в Лас-Вегас?
— Да, сказал, что заедет ко мне, но, как видно, не смог.
— Вы не знаете, где он остановился? Где мог бы остановиться? Или с кем он был?
— Не думаю, что смогу вам помочь в этом, мистер Мейсон. Могу я узнать, чем вызван ваш интерес?
— Можете, — Мейсон ждал подобного вопроса, — скажите только: ваш Сын женат?
— Конечно нет.
— Я думал, что Элинор Корбин…
— О да, Элинор Корбин… — сказал голос. — Он говорил мне недели две назад: сказал, что у него серьезные намерения. Но когда сын звонил из Барстоу, то был с другой девушкой, которую представил как Сьюзен. Могу я узнать, мистер Мейсон, почему вас все это так интересует?
— Я пытаюсь найти его, — объяснил Мейсон.
— А откуда вы узнали мой адрес?
— Узнал, что вы его мать, и что он поддерживает с вами отношения.
— Но кто вы такой, мистер Мейсон? Репортер?
— Нет, разумеется, нет, не волнуйтесь.
— Чем же вы занимаетесь?
— Я адвокат…
— Вы представляете интересы моего сына?
— Нет, однако я хотел бы спросить…
— Думаю, что мне не следует отвечать на ваши вопросы, мистер Мейсон. Я полагала, вы его друг. Прощайте. В другой раз буду осторожнее.
Раздались короткие гудки. Миссис Хепнер повесила трубку. Мейсон повернулся к Делле Стрит:
— Свяжись с Дрейком, пусть пошлет к ней детективов. Надо вытянуть из нее все, что можно. Пусть отправит пожилую женщину, ей будет легче узнать.
Делла черкнула в блокноте.
— Можно передать ему ваш разговор?
— Да, конечно, — кивнул Мейсон.
— Мы хотели бы узнать, что она вам сказала? — спросила Ольга, когда дверь за Деллой закрылась.
Мейсон пересказал им свою беседу с миссис Хепнер. Когда он упомянул о Сьюзен, Ольга бросила на отца быстрый взгляд.
— Вы знаете о ней что-нибудь? — заметил этот взгляд Мейсон.
— Это же Сьюзен Грандер! — воскликнула Ольга.
Брови ее отца поползли вверх, он помолчал, будто что-то обдумывал.
— Да, возможно, — сказал он наконец.
— Кто такая Сьюзен Грандер? — быстро спросил Мейсон.
— Она была с нами на пароходе. Элинор знает ее лучше, чем мы. Обычно они проводили время вместе — ходили в бар, танцевали. Думаю, она живет где-то здесь, в городе.
— Можете узнать адрес?
— Я…, Подождите-ка. У Элинор был ее адрес в записной книжке. Не помню, взяла ли она эту книжку с собой или книжка осталась на письменном столе. Сейчас позвоню Биллу.
Она попросила город, набрала номер и заговорила взволнованно и торопливо:
— Алло, Билл, это очень важно! Подожди, не задавай вопросов. Пойди в комнату Элинор, на ее письменном столе должна быть записная книжка. Взгляни, нет ли там адреса Сьюзен Грандер. Если нет, то поищи в списке пассажиров парохода.
— Мы сможем найти ее через справочную, но это сложнее и дольше, — сказал Мейсон мистеру Корбину.
Он снял трубку Другого телефона.
— Герти, позвони, пожалуйста, в вашу дирекцию, пусть узнают, нет ли в списках абонентов Сьюзен Грандер.
Через некоторое время Мейсон получил ответ:
— Я не нашла никакой Сьюзен Грандер, мистер Мейсон. Там есть С. Грандер, С.А. Грандер и С.Д. Грандер и…
— Есть! — вдруг воскликнула Ольга, напряженно ждавшая у другого аппарата.
— Не утруждайся, Герти, — сказал Мейсон. — Все в порядке.
Он повесил трубку.
— Она оказалась в списке пассажиров, — торжествующе сказала Ольга. — Там ее имя и адрес. Она живет в отеле «Белинда»… Спасибо, Билл. Мы в конторе у мистера Мейсона. Скоро вернемся домой. — Она положила трубку и обратилась к Мейсону: — Конечно, здесь нужен деликатный подход, мистер Мейсон. Нельзя просто так заявиться к молодой женщине и спросить, не проводила ли она уик-энд с мужем вашей клиентки, у которой потеря памяти.
— Мистер Мейсон сам знает, как это делается, — вмешался Хомер Корбин. — Он юрист и понимает, что мы не можем позволить, чтобы нас обвинили в клевете.
— Это, конечно, опасно, — согласился с их тревогами Мейсон. — Но не волнуйтесь, я лично займусь этим делом.
— Спасибо, — поблагодарил Корбин и встал. — Пойдем, Ольга. Я думаю, мы сделали все, что могли. У мистера Мейсона есть теперь фотографий, негатив, телеграмма, и он знает о Сьюзен. Но есть одна деталь, на которую я хочу обратить ваше внимание. Когда Элинор уходила из дома, у нее был ценный багаж. Мы иногда путешествуем, как вы знаете. А на больших кораблях сложная система хранения багажа и много одинаковых чемоданов. Поэтому я выбрал оранжевый с белыми клетками для Ольги и красный с белым чемоданы для Элинор. Такие трудно не заметить. Так что когда вы начнете искать следы пребывания Элинор в Юме и Лас-Вегасе, помните об этом.
— Благодарю вас, мистер Корбин, — наклонил голову Мейсон. — Это чрезвычайно ценные сведения. А теперь, я полагаю, следует встретиться с мисс Грандер.
— Будьте осмотрительнее, — еще раз напомнил Корбин. — И не стесняйтесь в средствах, мистер Мейсон. Платите за все, действуйте, как считаете нужным.
Глава 5
Отель «Белинда» имел вид достойный и величавый и приятно отличался от домов по соседству.
Дежурный клерк высокомерно посмотрел на Мейсона и Деллу Стрит.
— Сьюзен Грандер, — сказал Мейсон.
— баше имя?
— Мейсон.
— Инициалы?
— Перри.
Если это имя и было известно клерку, то виду он не подал.
— В настоящее время ее нет.
— А когда она будет?
— Простите, но я не могу вам сказать.
— Она что, в городе?
— Простите, сэр, ни в*чем я не могу вам помочь.
— Я надеюсь, — сказал Мейсон, — у вас есть место, где ей оставляют почту?
— Конечно.
Клерк достал из ящика лист бумаги, конверт и подал Мейсону.
«Делла! Здесь что-то подозрительное. Слишком холодно и слишком формально. Его лицо дрогнуло, когда я назвал свое имя. Останься где-нибудь, откуда сможешь наблюдать за девушкой у распределительного щита. Может быть, тебе удастся что-нибудь узнать».
Мейсон отдал записку Делле.
— Могу я попросить еще листок? — спросил он клерка.
Тот молча протянул еще листок бумаги.
Мейсон придвинул стул и сел. Делла Стрит посмотрела на распределительный щит и двинулась к нему. Клерк отошел в сторону.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: