Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе
- Название:Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00300-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Свидетель, казалось, смутился.
— Ну же, ну же, мистер Данверс, — подбодрил его Мейсон. — Ваш жест не показался мне непроизвольным. В нем было что-то заученное, как будто вы его ужё репетировали. Помните, ведь вы под присягой. Говорил вам кто-нибудь, чтобы вы указали пальцем, когда вас попросят опознать свидетеля?
— Да.
— Кто?
— Ваша честь, — обратился к судье Гамильтон Бюргер с наигранной дрожью в голосе, дабы дать понять, что его терпение уже на пределе, — к чему все эти мелкие, не относящиеся к делу детали? Свидетель опознал эту женщину. Так ли важно, кто велел ему указать на нее пальцем? Я готов признать, что именно я, когда мы обсуждали со свидетелем дело, посоветовал указать на обвиняемую пальцем, если она окажется той женщиной, которую он видел. Я беру на себя ответственность за это.
И Гамильтон Бюргер одарил зрителей сияющей улыбкой.
— Благодарю вас, — сказал Мейсон, обращаясь к Бюргеру. — Я ничуть в этом не сомневался.
И он снова повернулся к свидетелю.
— Так, значит, это окружной прокурор вас научил, что вы должны делать во время дачи показаний? А не сказал ли он вам, что вы должны говорить?
— Ваша честь! — вскричал Гамильтон Бюргер. — Это же полное нарушение процедурных правил. Это не существенно, не относится к делу, и защитник не имеет никакого права задавать подобные вопросы.
— Возражение отклонено. Отвечайте на вопрос защитника, — сказал судья.
— Ну… он сказал мне, чтобы я отыскал глазами эту женщину и указал на нее пальцем, когда буду о ней говорить.
Бюргер вспыхнул и медленно опустился на краешек стула, всем своим видом показывая, что он в любой момент готов вскочить и отстаивать, с одной стороны, права человека и достоинство окружного прокурора — с другой.
— Какого цвета чулки были на той женщине? — спросил Мейсон.
— Не знаю. Я не заметил, как она была одета.
— Какая юбка?
— Я уже вам сказал, что не заметил, но, по-моему, вроде темная… Точно не скажу.
— Какого цвета туфли?
— Не знаю.
— Была ли на ней шляпка?
— Кажется, была.
— Вы помните, какого цвета?
— Нет.
— Похоже, вы не очень-то хорошо ее рассмотрели.
— Я не рассмотрел ее одежду, но я рассмотрел лицо. Она поставила машину на стоянку, а потом решила взять такси. Это необычно, вот я ее и запомнил.
— А разве вы не знаете, что довольно много людей предпочитают не водить машину по улицам города И, воспользовавшись услугами платной стоянки при вокзале, для поездки по городу берут такси?
— Может, и так.
— Вы этого не знаете?
— Кто их знает… Я не спрашивал у них.
— И потому из всех ваших клиентов вы запомнили одну эту женщину?
— Да, сэр.
— Вы обратили на нее внимание, когда она уходила со стоянки?
— Да, сэр.
— А много автомобилей въезжало туда тогда?
— Порядком.
— Мистер Данверс, — сказал Мейсон, — если я правильно себе все это представляю, ваши клиенты сперва подъезжают к воротам. Вы даете им квитанцию, корешок от которой помещаете на ветровом стекле; потом получаете деньги, после этого клиент въезжает на территорию и оставляет там машину.
— Именно так.
— Значит, между получением квитанции и уходом клиента проходит какое-то время?
— Минута или две.
— А иногда и больше?
— Да.
— Стало быть, эту женщину, которую вы теперь опознали, вы впервые увидели, когда она, уже уходя со стоянки, спросила у вас о такси? Так ведь?
— Да, сэр.
— Вы обратили на нее внимание и хорошо запомнили?
— Одежду не запомнил, зато лицо помню довольно хорошо.
— О… довольно хорошо! Значит, вы не уверены?
— Думаю, что уверен.
— А почему же тогда прямо так и не сказать? Вы почти уверены?
— Да.
— Но все же не совсем уверены?
— Да нет, пожалуй, я совсем уверен.
— Так как же все-таки — почти или совсем?
— Совсем.
— Тогда зачем же вы сказали, что почти?
— Ну… Это я на тот случай, чтобы обвиняемую можно было оправдать за недостаточностью улик.
— Ах, так вы считаете, что улик недостаточно?
— Я этого не сказал, я лишь сказал, что хотел дать обвиняемой возможность оправдаться.
— Тогда, насколько я понимаю, у вас все же есть какие-то сомнения, а так как все сомнения решаются в пользу обвиняемого, то вы поэтому и сказали, что «почти» уверены. Так?
— Ну, в общем, так.
— Но тогда, — продолжал Мейсон, — так как вы только «почти» уверены, что обвиняемая именно та женщина, которая спрашивала вас о такси, и так как лишь в тот момент вы впервые обратили на нее внимание, можете ли вы с уверенностью утверждать, что это именно она сидела за рулем автомобиля Фарго?
— Скорей всего она.
— Но точно вы не знаете?
— Нет, точно я не знаю.
— Вы не уверены?
— Я думаю, только она…
— Только она могла сидеть в машине, так вы думаете? Но ее лица вы тогда не рассмотрели, верно?
— Да, не очень рассмотрел.
— Вы ведь никогда не обращаете особенного внимания на шофера, не так ли?
— Нет, почему? Иногда обращаю.
— Прекрасно, мистер Данверс, — сказал Мейсон. — Тогда опишите нам шоферов двух машин, которые приехали перед обвиняемой.
— Я не смогу их так сразу вспомнить.
— Вы даже не помните, были это мужчины или женщины, не так ли?
— Да.
— Но ведь и на эту женщину у вас не было причин обращать внимание, так как она не сказала и не сделала ничего, что показалось бы вам необычным?
— Да.
Эта женщина пробыла на стоянке несколько минут. Въезжали туда в это время другие машины?
— Думаю, что да.
— Но не можете вспомнить?
— Нет.
— Вы обратили на нее внимание, лишь когда она вышла со стоянки и спросила вас о такси?
— Да.
— И окружной прокурор сказал вам, что, когда вас вызовут на свидетельское место, вы должны будете указать на обвиняемую пальцем и сказать: «Вот эта женщина!»
— Да, — подтвердил свидетель, прежде чем Бюргер успел возразить.
—' Ваша честь, — обратился к судье Бюргер, — я прошу, чтобы этот ответ был вычеркнут из протокола, поскольку это не доказанный, а предполагаемый факт.
— Свидетель уже дал ответ, — сказал Мейсон.
— А я прошу вычеркнуть его на основании того, что предположение не есть доказательство.
— Я не вижу со стороны защитника нарушения правил, — сказал судья. — Ответ останется в протоколе.
— Но он не соответствует действительности, — запротестовал Гамильтон Бюргер. — Это не…
— Гамильтон Бюргер может принять присягу и дать показания, если он хочет опровергнуть своего собственного свидетеля, — сказал Мейсон.
— Ну, в конце концов, все это в общем-то пустяки, — с недовольной миной согласился Бюргер.
Мейсон снова повернулся к свидетелю.
— А скажите-ка, — как бы вскользь спросил он, — полицейские сначала попросили вас описать эту женщину?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: