Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки
- Название:Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кроме того, существовал еще доктор Кенуорд, усталый, терпеливый, изнуренный работой человек, прекрасно сознающий, что у него уже нет сил выезжать на ночные вызовы. День за днем он принимал в кабинете бесконечную вереницу больных. Болезни оставались неизменными, менялись только пациенты. Доктор Кенуорд сказал ей, отправляясь сюда: «Велма, только на тебя я могу положиться. Все остальные медсестры уже уехали. Тебе не придется много работать, просто всегда держи наготове шприц, если ему вдруг станет плохо. И помни, твоя работа очень важна. Обеспечь ему покой, помоги восстановить здоровье, и он выкарабкается. Больше всего меня беспокоит то, что, едва почувствовав себя лучше, он решит, что выздоровел. И снова станет перегружать свою уставшую сердечную мышцу. Именно в этот момент ты должна оказаться рядом, когда дорога каждая минута. Я могу просто не успеть, его жизнь будет полностью зависеть от тебя. Другого человека можно было бы поместить в больницу или в санаторий. Для него же это было бы равносильно смерти. Помни, Велма, я рассчитываю на тебя».
Так Велма Старлер оказалась в огромном доме под красной черепичной крышей. Ей отвели просторную комнату с видом на океан. С медицинской точки зрения ее обязанности были сведены практически к нулю. Помощь с ее стороны была скорее психологической, чем физической. Пациент ушел из дома, спал под открытым небом, потреблял несбалансированную пищу, пренебрегал советами и… выздоравливал.
Единственной уступкой с его стороны было согласие на установку сигнального устройства, с помощью которого он мог простым нажатием кнопки вызвать к себе Велму в любое время дня и ночи.
Велма с трудом подавила в себе желание повернуться на другой бок. Стоит только начать ворочаться, и все пропало. Она также понимала, что бессмысленно заставлять себя заснуть. Такая попытка потребует умственного усилия. Сон невозможно вызвать насильно, он приходит только тогда, когда человека не занимают никакие мысли и он полностью расслаблен… Где-то в комнате жужжит москит… Какая досада.
Часть мозга пыталась сконцентрироваться на расслаблении тела, другую часть определенно раздражал этот назойливый писк. Она попыталась определить местонахождение москита. Несомненно, там, в дальнем углу. Итак, придется вставать, включать свет, чтобы прибить этого москита. Не может же она спать, пока он непрерывно пищит, особенно когда нервы так напряжены.
Она включила ночник в изголовье.
Почти мгновенно писк москита смолк. Велма опустила ноги с кровати, сунула розовые нежные ступни в шлепанцы и, сдвинув брови, посмотрела в угол комнаты. По-другому быть и не могло. Стоило только включить свет, как проклятый москит затаился где-то, скорее всего вот за той картиной. Она окончательно проснется, прежде чем найдет его, и не сможет заснуть уже до самого утра… Впрочем, она уже проснулась.
Велма взяла мухобойку с ночного столика, на котором всегда под рукой, наготове были маленькая спиртовка для кипяченой воды, шприц, ручной фонарик на пять батареек и блокнот, в котором она фиксировала все, чем занимался пациент. Такой надзор вызвал бы у Бэннинга Кларка горькую досаду, узнай он об этом.
Москит и не собирался обнаруживать себя. Велма выключила свет и присела на край кровати в ожидании.
Москит, не поддавшись на ее уловку, молчал.
Кто-то негромко постучал в дверь комнаты.
— Что случилось? — спросила Велма.
Она всегда воспринимала стук в дверь среди ночи однозначно — требуется медицинская помощь. Что случилось на сей раз? Приступ наступил так внезапно, что Бэннинг Кларк не смог даже нажать кнопку вызова?
— Что случилось? — вновь спросила она.
— С вами все в порядке, мисс Старлер? — прозвучал как-то таинственно голос Нелл Симс.
— Конечно, а что?
— Ничего. Я просто увидела, что вы зажгли свет. Джим Брэдисон и его мать заболели.
Велма быстро накинула халат.
— Входите. Что с ними случилось?
Дверь распахнулась. В комнату, шаркая ногами в широких бесформенных шлепанцах, вошла одетая в ветхий халат Нелл. Глаза ее были опухшими от сна, бесцветные жесткие волосы накручены на бигуди.
— Говорят, съели что-то не то.
— Кто-нибудь еще заболел?
— Именно это я и хотела узнать, увидев в вашей комнате свет. Вы уверены, что с вами все в порядке?
— Конечно. Какие у них симптомы?
— Обычные. Тошнота, жжение в желудке. Съели что-то не то! Вздор! Какая чепуха! Съели слишком много. Взять к примеру миссис Брэддисон. Она постоянно сетует на вес, а сама никогда не работала, всегда выбирает самые жирные кусочки, даже от десерта не отказывается, норовит съесть две порции. Знаете, что я ей сказала однажды, когда она никак не могла влезть в платье?
Велма ее едва слушала. Она напряженно размышляла — нужно ли немедленно что-либо предпринимать, или все уладится само собой? В одном она была абсолютно уверена: нельзя допустить, чтобы больные запаниковали и вызвали доктора Кенуорда в столь неурочный час.
— Знаете, что я ей сказала? — повторила Нелл.
— Что? — рассеянно спросила Велма.
Нелл хмыкнула.
— Я сказала ей прямо в лицо: «Нужно помнить, миссис Брэддисон, что два пирога как один не съешь».
— Давно она заболела?
— Не знаю. По ее словам, примерно полчаса назад.
— Полагаю, мне нужно осмотреть ее, — пришла к выводу Велма.
Она направилась вслед за Нелл Симс по длинному коридору в северное крыло дома, где Лилиан Брэдди-сон и ее сыну были отведены, две спальни, соединенные общей гостиной.
Велма услышала, как кого-то вырвало, затем последовал стон. Дверь в спальню миссис Брэддисон была открыта, и медсестра уверенно, как того требовал профессиональный долг, вошла в комнату.
— Миссис Брэддисон, мне сообщили, что вы заболели. Могу я чем-нибудь помочь вам?
Измотанная приступом рвоты миссис Брэддисон бессильно откинулась на подушки, не сводя с Велмы слезящихся воспаленных глаз.
— Меня отравили. Умираю. Я вся горю. — Она схватила дрожащей рукой стакан, на треть наполненный водой, залпом выпила его содержимое и произнесла слабым голосом: — Будьте добры, налейте еще.
Велма взяла стакан и вышла в ванную комнату, говоря:
— Вздор! Беда не в том, что вы съели, а в том, сколько. Все в доме, кроме вас, абсолютно здоровы.
— Отравили только меня и сына.
— Вздор!
— Я так рада, что вы пришли, мисс Старлер. Я только что звонила доктору Кенуорду. Он сказал, что вы осмотрите меня и при необходимости позвоните ему. Думаю, его необходимо вызвать.
— А я думаю, что мы сами справимся. Какой бы ни была причина расстройства. Сейчас ваш желудок чист, и уже через пятнадцать — двадцать минут вы почувствуете себя лучше. В крайнем случае надо будет принять лекарство, чтобы наладить пищеварение. Как я понимаю, ваш сын тоже плохо себя чувствует?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: