Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки
- Название:Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00234-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Доктор гордо произнес:
— Я не боюсь закона.
— Это постоянная беда с вами, врачами… Знаете, какую диету прописать больному, когда ему поставить клизму, поэтому считаете себя умнее всех. И во всем… А вот адвокату никогда не пришло бы в голову диагностировать аппендицит. И тем более браться его удалять. Вы же совершенно безмятежно беретесь защищать человека, обвиняемого в самом страшном преступлении, и думаете своим дилетантством спасти его от виселицы.
Доктор Мейком ответил с холодным спокойствием профессора:
— Мне нечего менять в той истории, которую я рассказал, Мейсон… Мейбл, введите джентльменов.
— Стойте, Мейбл! — успел крикнуть адвокат, пока она еще не ушла. — Войдите сюда и прикройте за собой дверь.
Служанка нехотя подчинилась.
— Не будьте безумным до такой степени, — попросил адвокат Мейкома. — Если эти двое увидят меня здесь, они сотрут вас в порошок. Решат, мы все в сговоре, и не поверят ни одному вашему слову. Отсюда есть запасной выход?
— Из кабинета нет. Где они дожидаются, Мейбл?
— В холле, сэр. И похоже, не станут долго ждать.
— Скажите им, Мейбл, у доктора больной, которому он оказывает первую помощь. Как только наложит повязку, сразу йх примет, приказал Мейсон.
— Выполняйте, Мейбл, — подтвердил доктор.
Служанка ушла.
— Забинтуйте мне голову, доктор, да не жалейте бинтов. Оставьте одни глаза, чтобы я видел, куда иду. На руку тоже сделайте марлевую петлю. И не пожалейте какой-нибудь особо пахучей гадости, чтобы, им не хотелось и носа повернуть в мою сторону.
Доктор принялся за дело. Его руки двигались быстро и уверенно, заматывая голову адвоката. Он добавил липкого пластыря и побрызгал чем-то вроде йодоформа. То же проделал и с рукой.
— Все готово?
— Вполне, — сказал доктор.
— Ол-райт. Предупреждаю в последний раз: не переоценивайте свои силы. Это — опытные специалисты!
— Не беспокойтесь обо мне. Кроме клизмы, врачей учат еще и не терять головы в критических случаях. — Он распахнул дверь и крикнул: — Мейбл! Пригласите джентльменов и выпустите больного.
Согнувшись, чтобы изменить фигуру, Мейсон вышел в коридор. Оба офицера уже двигались навстречу, прижавшись к стене, чтобы не задеть больного. Носы они, действительно, отвернули.
Мейсон услышал густой баритон доктора:
— Добрый вечер!.. Чем могу быть полезен?
Мейбл распахнула дверь перед Мейсоном. Прощаясь с ней, он поклонился:
— Спокойной ночи!
Женщина не ответила, но с такой силой и яростью хлопнула дверью, что зазвенели стекла.
Глава 12
Пол Дрейк дожидался в холле отеля.
— Мы нашли ее, Перри. Адель Блейн.
— Где она была?
— Вот именно, что была. Потом мы ее снова потеряли, а пряталась она в отеле «Сент-Бенито», в Лос-Анджелесе.
— Каким образом вы ее потеряли?
— Послушай, как мы ее нашли…
— Ну, примерно знаю, как ищут. Под каким именем она зарегистрировалась?
— Под именем Марты Стивенс.
— Что-то знакомое… Ага, это же экономка Блейна. Чего ради Адель взяла имя старушки?
— Не знаю. Только эта Марта далеко не старушка. И в прекрасных отношениях с дочками Блейна и с ним самим. Она ему делает уколы.
— Что за уколы?
— Инсулина.
— Блейн диабетик?
— Угу. Колется утром и вечером. Мог бы и сам, но, понимаешь, неудобно. К этому делу приставлена Марта.
— Она медсестра?
— Нет. Милисент была медсестрой, наверное, она и научила Марту делать уколы. Что у тебя нового?
— В огонь льется масло.
— То есть?
— На бумажке, которую мне дала Делла, было имя врача Мейкома из Роксбери… Это домашний врач Блейнов.
От досады на самого себя Дрейк прищелкнул языком.
— Мне бы следовало об этом подумать!.. А что навело тебя на след?
— Следы новых покрышек — слепой не увидит — около горной хижины. Машина доктора.
— Ну, и что он?
— Спокойный и компетентный врач. Влюбленный в свою пациентку..-. Это бывает сплошь и рядом.
— В Милисент?
— А то в кого? Наверняка знает больше, чем намерен сказать. Эти врачи — доки по части хранения тайн! Только не всегда понимают, когда это нужно, а когда опасно… Есть предположение, что он был с Милисент в домике.
Информация была настолько неожиданной, что Дрейк присвистнул.
— Говорит, повстречал ее, когда она ехала следом за Аделью в Конвейле. С этого момента он начинает путать и врать. Впрочем, где он ее встретил, можно проверить свидетельскими показаниями. И тогда, боюсь, она позвала его в домик уже после убийства, и он помогал заметать следы… Только о следах своей машины не подумал. Боюсь, Милисент вызвала его письменно, а записка не уничтожена… Может, не хотела довериться телефону. Записку могла передать Марта… Ох, идиоты, кстати, г^хе Делла?
— Совсем некстати сразу после идиотов… Наверху.
— Кстати потому, что мне^ необходимо иногда от идиотов отдыхать.
Мейсон вызвал Деллу по внутреннему телефону.
— Только вернулся и снова уезжаю. Адель Блейн не подавала вестей?
— Нет.
— Сиди у телефона, а позвонит, не вели высовывать носа, пока не поговорит со мной. В этой истории появился еще один аспект, довольно непривлекательный. ' — Доктор?
— Да.
— О’кей. Буду ждать у себя.
Положив трубку, Мейсон спросил:
— Да, как твои ребята ее потеряли?
— Кого?
— Они часто теряют девушек? Я имею в виду Адель.
— С Аделью накладка, Перри. Знаешь, как это бывает. Наверное, заметила моего парня и заподозрила. Во всяком случае, ни с того, ни с сего, просто гуляя, вдруг остановила такси и укатила. Мой парень вскочил было в другое, но таксист оказался несговорчивым и поднял крик. Чуть не дошло до полиции… Мы, разумеется, установили наблюдение за отелем, тем более, она из него не выписалась.
— Чем-то меня беспокоит это имя, Марта Стивенс, — пробормотал Мейсон.
— Я вижу, ты намерен познакомиться с этой домоправительницей и хорошенько ее потрясти. — Заметив, что Мейсон всерьез задумался, он весело предложил: — За чем же дело стало? Поехали!..
Глава 13
Машина плавно остановилась перед домом Блейнов.
— Темно, — заметил Пол.
— Возможно, просто шторы. Давай позвоним.
Они поднялись по ступенькам подъезда. Трель звонка была ясно слышна внутри дома. Они переглянулись и позвонили еще 'раз. После третьего долгого и безответного звонка им пришлось отказаться от своих намерений.
— Возможно, у нее сегодня выходной, — сказал Дрейк.
— Меня она беспокоит. Надо поговорить с ней и с Блейном.
Они вернулись к машине.
— Где ты думаешь его отыскать?
— Девять из десяти — он сейчас в правлении банка и вертится в своем директорском кресле, пытаясь найти достойные ответы на все коварные вопросы.
— Думаешь свалиться ему как снег на голову?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: