Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки
- Название:Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00234-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Один из полицейских шепнул:
— Это и правда Мейсон. Адвокат. Я его видел.
— Сколько времени вы здесь? — спросил второй офицер.
— Считанные секунды. Я только и успел заглянуть внутрь и убедиться, что какой-то человек лежит там, оглушенный. Мы как раз собирались к телефону, чтобы оповестить полицию.
— Но ведь внутри имеется телефон?
Мейсон улыбнулся.
— Вы бы нас не поблагодарили, если бы мы стерли отпечатки пальцев с телефона, не так ли?
— Но что все-таки произошло?.. Вы что-нибудь знаете?
— То же, что и вы. Рядом с оглушенным человеком валяется пистолет.
— Ваш?
— Нет, конечно.
— И стреляли не вы?
— Нет, с вашего позволения.
— Но хоть слышали выстрелы?
— Тоже нет. Когда мы проезжали, все было тихо.
— Нам позвонили в управление, — сказал первый офицер, — что в доме Хардистй стреляют.
— У человека никакой огнестрельной раны нет, — повторил Мейсон, — но стукнули его сильно.
Полицейские вошли в дом, пропустив вперед Мейсона и Дрейка.
— Черт побери! — заорал вдруг один из офицеров. — Да это же наш Джордж Крейн!
— Подняли бы его с полу, — посоветовал Мейсон. — Кто он такой?
— Наш торговый патруль, помощник констебля. Парень что надо, башковитый, иногда брался за частные поручения.
Они перенесли его на кушетку.
— Посмотрим, чем можно ему помочь.
— О’кей, давайте. Одну минуту, что за человек с вами?
— Пол Дрейк, детектив агентства.
— Документы, — потребовал офицер.
Офицеры поочередно внимательно ознакомились со всеми бумагами Дрейка и вернули их. И только после это^о убрали пистолеты в кобуру, а фонарики прикрепили к поясам. Затем занялись своим товарищем. У него уже дрожали веки и разжались сведенные мышцы лица. Дыхание стало спокойнее.
— Послушай, Пол, — обратился Мейсон, — найди ванную да смочи там полотенце…
— За полотенцем пойдет Френк, — распорядился старший офицер.
Через минуту стало слышно, как бежит вода, а еще через минуту он вернулся даже с двумя обильно смоченными полотенцами.
Через какое-то время Крейн открыл глаза. Взгляд его был почти безумным. Руки шарили в воздухе.
— Где она?
— Кто?.. Успокойся, Джордж, это мы. С тобой все ол-райт.
— Где она? — еще раз спросил тот.
— Кто?
— Баба, которая меня стукнула?
Все переглянулись.
— Вы не видели никакой женщины? — спросил Мейсона офицер.
— Нет.
— Джордж! Приди в себя. Никакой женщины тут не было. Что произошло?
Джордж обмотал себе голову полотенцем.
— Чертовщина, — сказал он. — Помощник шерифа поручил мне наблюдение, пока они не раздобудут ключ от этого чертова бюро. Или ордер на его взлом.
— А ключ у кого? — спросил старший офицер.
— У миссис Хардисти. Джек Хардисти как-то говорил — ключ есть и у ее сестры. Во всяком случае, от дома точно.
— Ну, и что же случилось?
— А то: я всюду выключил свет и сел, как кот у мышиной норки. Вот, думаю, сейчас кто-то придет, а я его и сцапаю. Сидел тут на ступеньках… И вдруг слышу: в доме кто-то ходит… Значит, вошли с черного хода! Мимо меня никто не мог пройти… Я привстал на ступеньках и заглянул в окно. Ну, и увидел… Стоит перед бюро женщина, светит себе фонариком и роется в бумагах. Ненужные бросает прямо на пол… Я решил не входить через парадное, чтобы она не успела удрать от меня через черный ход, сам потихоньку туда пошел. Он и правда был открыт. Я двинулся на цыпочках. Шел, как балерина, но, наверное, все-таки чем-то привлек внимание… Увидел женщину прямо перед собой. В руке у меня был пистолет, я схватил ее левой рукой, а она как даст мне по башке чем-то тяжелым! Я грохнулся, пистолет выстрелил, а дальше уже ни черта не помню.
— Ты ее не ранил?
— Я же не целился в нее, хотел схватить — и все. Хотел поймать ца месте преступления, понимаете? И не думал, что она пойдет навстречу. Я шел совсем неслышно.
— Беда в том, Джордж, что ты малость глуховат. Тебе только казалось, что идешь неслышно…
— Хватит! — рявкнул Джордж. — Критики нашлись!
— Мы только стараемся установить, как все произошло, — примирительно сказал младший офицер.
— И когда, — дополнил старший.
— А сейчас сколько?
— Минут пятнадцать десятого.
— Значит, это было в девять.
— Кто-то позвонил, что в доме стреляют. Не знаешь, кто мог звонить?
— С той минуты, когда я встретил ее посредине холла, я уже ничего не знаю, — раздраженно сказал Крейн.
— А мы вас нашли на полу у входной двери парадного, и она была полуоткрыта, — сказал Мейсон. — Не помните, как вы оказались там?
— А вы кто такой?
— Это поверенный миссис Милисент Хардисти, — пояснил один из офицеров.
— И какого черта вы тут делали?
— Увидели свет и решили повидать миссис Хардисти.
Крейн собрался что-то сказать, но передумал, бросив многозначительный взгляд. Старший из офицеров тут же заявил:
— На этом мы сегодня закончим. Если понадобитесь, мы вас найдем. И все же, Джордж, опиши нам женщину.
Однако Крейн оказался крепким орешком, он задиристо ответил:
— И вы полагаете, что это правильно при посторонних?
Старший офицер невольно улыбнулся.
— Хоть его и стукнули, а соображает! Он прав в этом случае, господа. Спокойной ночи!
Полу Дрейку не надо было намекать дважды.
— Идем, Перри!
Они вышли и направились к своей машине. Мейсон внезапно засмеялся.
— Поблагодари меня, Пол. Хороши бы мы были, если бы они нас прихватили не в доме, а возле машины.
Пол виновато вздохнул.
— С нами все о’кей, — продолжал адвокат, — но меня теперь тревожит совсем другое'дело…
— Какое еще?
— Стоит ли машина Адели Блейн в гараже того отеля.
— Сию минуту выясним! Мой ребята говорят, что гараж можно наблюдать.
Мейсон, включая мотор, проворчал:
— Не люблю, когда только «можно»… Как ты думаешь, кто мог звонить насчет стрельбы?
— Не знаю, и они нам этого не скажут, если узнают… На следующем углу направо сворачивай, Перри, а потом еще один поворот и — гараж.
Минут через пять Мейсон затормозил перед входом в гараж.
— Знаешь, Перри, лучше я схожу один… Двое всегда вызывают больше подозрений, — сказал Пол.
Он сразу же вернулся.
— Ну?
Пол рывком открыл дверцу и плюхнулся на сиденье.
— Мисс Блейр изволила взять машину минут сорок пять тому назад. ✓
Мейсон включил мотор.
— Работая с тобой, Перри, можно жаловаться на что угодно, только не на скуку. Куда теперь?
— Хотелось бы хоть раз получить сведения раньше полиции.
— Иными словами, тебе необходима Адель.
Будь она неладна, — злился Мейсон.
Глава 14
Горный домик будто давила необычная тишина. Единственное, что слышал Гарлей Раймонд, это равномерное шипение керосиновой лампы.
Раймонду доводилось бывать в таких переделках, где смерть косила налево и направо, но, как говорят, «на миру и смерть красна», а здесь он был с ней один на один. Как Гарлей ни гнал от себя эту мысль, ему все сильнее казалось, что в воздухе пахнет убийством. Он видел смерть насильственную, когда был на войне,* в открытую… На этот раз он чувствовал ее, молчаливую и холодную, воровато подкрадывавшуюся к нему.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: