Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 15. Дело беглой медсестры
- Название:Полное собрание сочинений. Том 15. Дело беглой медсестры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00068-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 15. Дело беглой медсестры краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 15. Дело беглой медсестры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Дарвин Керби был летчиком?
— Правильно. Опытным летчиком. Именно поэтому и познакомился с доктором Мальденом. Керби попал в катастрофу, а доктор собрал его.
— Но не будет ли это все равно считаться убийством, даже если миссис Мальден выбрала не ту жертву, или, точнее, судьба ее выбрала?
— Конечно, — подтвердил Мейсон. — Но ее-то судили за убийство именно доктора Мальдена, а не кого-то другого.
— А вы не помогаете ли уголовной преступнице? Не поощряете ли ее?
Мейсон сказал:
— Дело против mhqchc Мальден прекращено.
— И вы все сделали для этого!
— Был уверен, Херли попадется в ловушку и, если он обнаружит в доказательствах большой изъян, прекратит дело.
— Но он не собирался отпустить миссис Мальден?
— Конечно, нет. Собирался снова арестовать, как только она выйдет из кабинета судьи Телфорда.
— И что было бы потом?
— Он, возможно, представил бы дело большому жюри и получил бы обвинительный вердикт. Таким образом, ему не понадобилось бы беспокоиться из-за неудачи на слушании. Он бы прежде всего так и сделал. Подав заявление об освобождении из-под стражи, мы толкнули его на это.
— И он ждал в зале суда, пока вы выйдете из кабинета судьи Телфорда?
— Возможно, недолго ждал, — сказал Мейсон. — Знал: судья Телфорд никогда не станет обсуждать это дело со мной при потенциальной обвиняемой и без представителя окружного прокурора.
— И вы знали, когда вошли й кабинет судьи Телфорда с миссис Мальден, что он откажется разговаривать с вами?
Мейсон кивнул.
— И вы думаете, что Херли об этом догадался?
— Немного погодя — да, — ухмыльнулся Мейсон.
— Через сколько минут? — спросила Делла.
— Не знаю, — ответил Мейсон. — У нас оказалось достаточно времени, чтобы спуститься вниз до того, как Херли что-то заподозрил. Иначе не ушли бы.
— Но вы помогли подсудимой убежать, — напомнила Делла Стрит.
Мейсон опять ухмыльнулся.
— Она не подсудимая. Дело против нее прекращено. Судья Телфорд не зря велел освободить обвиняемую из-под ареста.
— А что Херли теперь предпримет?
Мейсон хихикнул.
— Как мне кажется, будет взбешен и совершит другую грубую ошибку.
— Какую?
— Попытается вынудить меня скрывать беглянку от суда.
— Каким образом? i
— Либо подаст другую жалобу на миссис Мальден, либо добьется обвинительного вердикта от большого жюри. Затем всем расскажет, что миссис Мальден сбежала от суда, а я помогаю ей спрятаться.
— Это будет преступлением с вашей стороны?
— Если я сделаю это.
— А вы не будете этого делать?
— Конечно, нет. — Мейсон притормозил машину и сказал: — Делла, лучше опять надень шляпу.
Она повернулась назад и взяла шляпу с большими полями. Мейсон сказал:
— Я поеду на стоянку. Тебя оставлю здесь, посреди квартала. Возьми чемодан и жди меня.
— Как-долго?
— Только нескольк. о минут. Оставлю машину на стоянке, оплачу парковку и уйду. Затем пройду квартал до другой стоянки, где находится моя собственная машина, вернусь и захвачу тебя.
Она смотрела на него в замешательстве.
— Они найдут эту машину на стоянке?
— О, конечно.
— Когда?
— В полночь, когда закроются. Возможно, раньше.
— И то, каким образом мы вышли, сделано для того, чтоб создать впечатление, будто я — это миссис Мальден.
— Надеюсь, так и подумали.
Она вздохнула.
— Вы, кажется, поступили неосторожно и подвергли себя опасности.
— Да.
— Что мне нужно делать?
— Ехать р Сакраменто.
— Вы едете со мной? — сказала она задумчиво.
Он покачал головой. Она молча смотрела в сторону, когда Мейсон затормозил.
— Возьми мою машину, Делла. Поезжай в Сакраменто, пойди в бюро регистрации, сделай все необходимое, чтобы втереться в доверие к людям, отвечающим за записи о переоформлении автомобилей. Сядь там и внимательно просмотри эти записи. Если не ошибаюсь, обнаружишь, что Глэдис Фосс продала свою машину какому-нибудь перекупщику около Вентуры, Санта-Барбары, Бейкерсфилда или еще где-то рядом.
Делла Стрит все обдумала и сказала:
— Черт возьми, да. Это правилщшй шаг. Она могла продать этот автомобиль, взять другой…
— Сомневаюсь, что все так просто, — не согласился Мейсон. — Не думаю, что она сразу же взяла другой автомобиль.
— Тогда что же она сделает?
— Найдет другое средство передвижения. Она действует по хорошо продуманному плану.
Делла Стрит кивнула. Мейсон продолжил:
— Местонахождение перекупщика подержанных машин, которому она продала свой автомобиль, о многом сможет нам рассказать. Продаст за наличные деньги. Она проезжая. Ей надо будет исхитриться. Придется показать свое регистрационное удостоверение. Она попытается продать как можно выгоднее, получить как можно больше наличными-деньгами и уедет. Если: го-нибудь обнаружишь, сразу же позвони Полу Дрейку. Я буду держать с ним связь. Дашь ему знать, где оста-: новилась.
— А тем временем?
— А тем временем, — продолжил. Мейсон, — д надежно спрячусь. К полудню в самом деле начнут меня искать.
— По какому обвинению?
— Помощь подсудимой и содействие ее побегу, преступный заговор, укрытие беглянки от закона… Что-либо в этом роде.
Перри Мейсон высадил Деллу Стрит, отвел машину на стоянку, получил пронумерованную квитанцию об уплате и пошел через квартал к другой стоянке, где ранее оставил свою собственную машину. Заплатил по счету за парковку и поехал туда, где его ждала Делла.
— Все в порядке, Делла. Теперь это все твое, — сказал он.
— Я хотела бы, чтоб вы поехали со мной, — попросила она.
Мейсон ухмыльнулся.
— Боюсь, вместе мы далеко не уедем.
Делла Стрит села за руль.
— Прощайте, — сказала она и отъехала.
Он медленно шел по улице, пока не добрел до телефонной будки на бензоколонке. Позвонил Полу Дрейку.
— Привет, Пол! Как дела?
— Дела! — воскликнул тот. — Все пошло прахом. У меня плохие новости.
— Говори!
— Тело в самолете — это не Дарвин Керби.
— Как это?
— Мои люди обнаружили миссис Керби. Она живет в Денвере, Колорадо. От нее узнали имя зубного врача Керби. Один из моих людей побывал у него. У нас есть его зубоврачебная карта. Даже если учесть, что она шестилетней давности и неполная, достаточно доказательств того, что тело в самолете не может принадлежать Керби.
— Черт побери! — воскликнул Мейсон.
— Итак, — сказал Дрейк, — это отбросило нас к самому началу. По всей вероятности, несмотря на некоторые несоответствия в зубоврачебной карте, тело принадлежит доктору Мальдену. Его дантист говорит, что это мог быть доктор Мальден, если он лечился еще и у какого-то другого зубного врача. Но Керби тело принадлежать не может.
Мейсон задумался, затем спросил:
— Какой адрес миссис Керби, Пол?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: