Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 13. Счет девять
- Название:Полное собрание сочинений. Том 13. Счет девять
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00145-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 13. Счет девять краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 13. Счет девять - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я сказал:
— Вам придется заплатить мне, миссис Крокетт.
— Деньги у меня есть.
— Как вы думаете, они могут выдвинуть обвинение против вас?
— Да.
— Почему?
— Я под колпаком.
— Откуда вы знаете?
— Сложила два и два. Сумма сошлась.
— И кто же виноват?
— Выяснить это — и есть ваша задача. Деньгами я располагаю; это все, что могу вложить я. Вы вложите свои мозги, способности, опыт и энергию.
— Обратитесь к адвокату, — посоветовал я. — Мы будем действовать с ним вместе.
— По некоторым причинам я н^ могу этого себе позволить.
— Почему?
— Это будет выглядеть так, будто я признаю себя виновной.
Полицейский, стоявший в дверном проеме, бросил взгляд через плечо и увидел Олни, пытающегося рассмотреть, что делается в тамбуре.
— Эй, отойдите назад и сядьте.
— Можно мне посмотреть? — спросил Олни.
Полисмен оттолкнул его:
— Нет, нельзя!
Я наклонился к Филлис Крокетт:
— Так все-таки почему же вы не можете прибегнуть к помощи адвоката? — спросил я вполголоса.
Она покачала головой.
— Расскажите, — настаивал я полушепотом. — Я должен знать все, если возьмусь действовать в ваших интересах.
— Это длинная история, — наконец ответила она. — Вскоре после нашей свадьбы я обнаружила, что мой муж и не думал обуздывать свою склонность к любовным интрижкам… Я пылкая и нежная… Ну, вы-то знаете это, Дональд!.. — Она посмотрела на меня умоляюще.
— Ладно, — сказал я, — знаю. Так что же?
— Я тянусь к людям и… У Дина были очень старомодные взгляды. Он считал, что ему позволительно переспать с кем угодно, но упаси Бог меня даже взглянуть на кого-нибудь… Последние три месяца нашего брака были сущим адом.
— Почему вы не развелись?
— Он держал меня в ежовых рукавицах. Вы понимаете, что я имею в виду, Дональд?
— А как с его завещанием? — спросил я. — Его смерть вам выгодна?
Она покачала головой:
— Ну, я не знаю. Но Дин говорил мне, что, если я когда-нибудь попрошу развода, он сумеет отбить у меня к этому охоту: алиментов я и десяти центов не получу. Даже на его смерти не разживусь…
Дверь отворилась, и в комнату вошли Фрэнк Селлерс с инспектором Гиддингсом.
— Попрошу вас, — сказал Селлерс, — ответить на некоторые вопросы. Миссис Крокетт, начнем с вас. — Она повернулась к нему. — Вы узнаете эти предметы?
На пластиковом подносе лежали три стрелы.
— Видела.
Я подал ей знак: поднял брови.
— Я видела раньше несколько стрел, которые выглядели так же, как эти, — поправилась она. — Но я, разумеется, не могу отличить одну стрелу от другой.
Селлерс подозрительно взглянул на меня и повелел:
— Пересядь вон туда, на то кресло, Лэм. До тебя очередь дойдет через минуту. А пока я разговариваю с миссис Крокетт.
Инспектор Гиддингс выступил вперед.
— Подойдите сюда, миссис Крокетт, — сказал он.
Филлис подошла к инспектору и Селлерсу.
— Посмотрите внимательно на эти стрелы, — предложил Селлерс.
Она пристально посмотрела на стрелы.
— Ну и как? — спросил он.
— Я сказала вам все, — ответила она с беспомощным выражением лица. — Они выглядят точно так же, как стрелы, которые я видела в коллекции моего мужа, но я не знаю, как можно отличить одну стрелу от другой.
— Мы найдем способ различить их, и очень надежный, — пообещал Селлерс. — А что вы скажете об этом пластмассовом подносе?
— Я видела точной такой, как этот, — ответила она.
— Где?
— В моей студии. У меня там несколько таких. Я кладу на них кисти.
— Хорошо, — сказал Селлерс. — Пойдем дальше. Попробуем докопаться до сути. Вы были вчера в студии во второй половине дня?
— Да.
В котором часу вы пришли туда?
— Точно не помню. Это было около… положим… да, вероятно, в половине четвертого.
— Когда вы туда вошли, вы были одна?
— Да, я вошла туда одна, но… там уже находился человек.
— Кто?
— Моя натурщица.
— Ее имя?
•— Сильвия Хэдли.
— Как она туда проникла?
— У нее был ключ.
— От вашей студии есть запасные ключи.'
— Да, конечно. Время от времени я приглашаю натурщиц и не хочу, чтобы они сидели в прихожей, когда я опаздываю. Нанимая для картины натурщицу, я даю ей ключ и разрешаю войти и подождать там. Когда она кончает позировать, то возвращает ключ.
— Вы не знаете, как долго Сильвия Хэдли пробыла в студии одна? До вас?
— Она сказала, несколько минут.
— Вы не знаете точно, сколько?
— Нет.
— А ты, — спросил Селлерс, повернувшись ко мне, — был в студии вчера, во второй половине дня?
— Точно.
— В котором часу?
— Чуть позже половины пятого… Скажем, приблизительно без двадцати пять.
— Как долго ты там оставался?
— Пятнадцать или двадцать минут.
— Хочешь сказать, что ушел без пяти пять или в пять часов?
Я ответил:
— Чтобы быть уверенным, скажу: в четверть шестого.
— Когда в последний раз кто-либо видел Дина Крокетта живым?
— Я знаю, что он был жив с четырех и до половины шестого, — сказал Мелвин Отис Одни, — насколько я смог заметить время.
— Почему вы думаете, что он был в это время жив?
— Потому что я видел его. Именно тогда он дал мне записи, которые Дентон начал перепечатывать.
— Где он был?
— Тут, в конторе.
— А эта дверь в тамбур?
— Она была открыта.
— А дверь из тамбура во внутреннюю студию?
Олни скривил рот и на момент задумался, потом покачал головой.
— Я не хочу говорить, поскольку не уверен, — произнес он. — Кажется, она… нет, не могу сказать.
— Когда Крокетт вернулся к себе в студию?
— Точно не знаю. Незадолго перед тем как я ушел.
— Во сколько вы ушли?
— У меня была назначена встреча без четверти шесть. К сожалению, я не могу точнее указать время. Но я ушел отсюда примерно без двадцати шесть, поскольку пришел на свидание вовремя.
— Куда?
— На нижний этаж.
— С кем вы встречались?
Олни скривил губы и повторил:
— С кем?
— Да, с кем? — вторично спросил Селлерс. — Черт побери, вы же знаете, с кем у вас было свидание?
— С молодой леди.
— Прекрасно. Я знаю полмиллиона молодых леди. Как ее зовут?
— Она репортер из газеты.
— Как ее имя?
Олни глубоко вздохнул:
— Я полагаю, вы неправильно поняли суть дела. Мы договорились о встрече, но она не пришла. Вместо леди пришел мужчина.
— Что за мужчина?
— Джек Спенсер. Спортивный очеркист из «Сан телеграф».
— Почему вы так и не сказали сразу?
— Потому что я… я хотел быть абсолютно правдивым. Я не ожидал увидеть мистера Спенсера, но в вестибюле меня поджидал именно он. Его прислали получить материал для печати вместо молодой женщины-очеркистки, которую я ожидал встретить.
— Что вы делали после этого?
— Мы разговаривали со Спенсером до… дай Бог памяти… примерно до половины одиннадцатого. Потом он ушел.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: