Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 13. Счет девять
- Название:Полное собрание сочинений. Том 13. Счет девять
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00145-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 13. Счет девять краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 13. Счет девять - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Сейчас вам нельзя показываться дома. Дайте мне ключ от квартиры.
Она вынула ключ из кошелька и протянула мне.
— Где этот костюм?
— Как войдете в комнату, слева будет платяной шкаф. Костюм висит на вешалке, а ключ — в левом кармане жакета.
— Хорошо, — сказал я. — Итак, ждите моего возвращения. И не забудьте все то, что я говорил вам о телефонных звонках.
— Дональд, я… — Она встала со стула и подошла ко мне с мокрыми глазами и приоткрытыми губами. — Дональд, — сказала она еще раз едва слышно.
В следующий момент она внезапно отвернулась.
— В чем дело?
Она повернулась ко мне спиной и покачала головой.
— В чем дело, Рут? — спросил я еще раз.
— Вчера вечером я не должна была этого делать, — сказала она. — Поэтому вы сейчас считаете себя обязанным идти на такой риск ради меня.
— То было вчера вечером, — ответил я. — И риск от этого не стал для меня больше.
Она все еще стояла ко мне спиной.
Я подошел к ней, положил руки ей на плечи, чтобы снова увидеть ее глаза.
— Прошу вас, Дональд, будьте осторожны. Разве вы не видите, как я боюсь за вас.
Глава 14
Я остановил машину перед домом Рут и прошел к парадной двери. Прежде чем открыть ее, я осторожно осмотрелся. Судя по всему, никто не проявлял к моей особе никакого интереса. Слева и справа стояли машины, но в них никого не было.
Я быстро миновал лестницу и пошел по коридору к квартире Рут. Без стука, я тихо сунул ключ в замочную скважину и снова осмотрел коридор в обоих направлениях, чтобы убедиться, что за мной никто не наблюдает. Лишь потом я круто повернул ключ, рывком распахнул дверь и вошел.
Инстинкт просигналил мне об опасности. Я молниеносно втянул голову в плечи, но было уже поздно. Мне показалось, что на меня обрушился потолок. Ноги подкосились. Прямо на голову упал какой-то потертый ковер, и в тот же момент я отправился в страну грез.
Не знаю, сколько я пролежал, пока наконец не открыл глаза. Медленно возвращалось сознание. Я лежал на тонком коврике в комнате Рут.
Я попытался выяснить, есть ли кто-нибудь в комнате, но кроме жужжания мухи не услышал никаких звуков.
Я глубоко вздохнул, напряг все силы и встал.
Ничего не произошло.
Голова постепенно прояснялась, но боль не проходила. Я прошел к ванной комнате и рванул дверь. Здесь тоже никого не было.
После этого я с такими же предосторожностями распахнул шкаф и начал рыться в карманах костюма, почти не надеясь на удачу. Тем не менее я почти сразу же нащупал кусочек металла.
Я внимательно посмотрел на ключ и сунул его к себе в карман.
Какое-то время я стоял посреди комнаты и осматривался. Если уж проверять все, то нужно было проверить и откидную кровать. Я открыл замок, и кровать медленно опустилась. Между задней стенкой и кроватью находилось пространство, и я заметил дамскую туфлю. Приглядевшись внимательно, я заметил и ногу.
Я отпрыгнул и секунду выжидал. Нервы мои были на пределе. Но ничто не шевельнулось, все оставалось тихо. Тогда я включил верхний свет и смог теперь увидеть, что за кроватью лежала женщина.
Я схватил ее за руку. Рука была еще теплая, но пульс не прощупывался. Я немного приподнял голову женщины. Свет упал на мертвое лицо Этель Ворли. Она была задушена нейлоновым чулком.
Я удостоверился еще раз, что она мертва, а потом закрыл кровать.
Осторожно я подошел к двери в коридор, обернул руку носовым платком и рванул за ручку.
Коридор был пуст.
Я закрыл дверь и стремглав помчался по лестнице. Внизу находилась телефонная будка. Я набрал номер полицейского управления и попросил инспектора Селлерса. Через мгновение я уже слышал его голос.
— Говорит Дональд Лэм. Привет, инспектор!
— Привет, Дональд. Я должен срочно с вами поговорить. Где вы сейчас?
— Лексбрук-авеню, 1627, — ответил я. — Было бы очень хорошо, если бы вы поскорее прибыли.
— Что я там забыл? — буркнул Селлерс. — Приезжайте лучше сюда.
— В комнате Рут Отис, за кроватью, лежит труп Этель Ворли, секретарши Джеральда Баллвина…
Не закончив фразы, я нажал на рычаг, словно связь внезапно прервалась.
Потом я повесил трубку, выскочил на улицу и сел в машину. В последний момент я еще успел бросить взгляд на машины, стоявшие поблизости.
Глава 15
Проехав несколько раз в районе вокзала, я наконец нашел место для стоянки.
Слежки за собой я не заметил.
Я вышел на залитый солнцем тротуар и смешался с толпой, которая как раз входила в здание вокзала. Там я первым делом пошел к киоску с прохладительными напитками, взял бутылку кока-колы и принял две таблетки аспирина.
Никто, казалось, не обращал на меня внимания. Пассажиры сновали взад-вперед, хотя основной' поток уже прошел.
Я нашел пустую телефонную будку и позвонил своему букмекеру.
— Какие сегодня шансы Файр Леди во втором заезде? — спросил я.
— Ставки делаются один к пяти. Хотите поставить?
— Сотню.
Он тихо присвистнул:
— Для вас это большие деньги, Лэм. Я думаю, вы выбрали эту лошадь только из-за ее красивого имени. Ну хорошо, ваша заявка принята. Всего хорошего.
Я вышел из будки. Так же, как и прежде, никто не выказывал интереса к моей персоне.
Я медленно подошел к камере под номером 28 и небрежно оглянулся. На меня никто не обращал внимания.
Я быстро вынул ключ из кармана, сунул его в замочную скважину и открыл ящик.
Камера была пуста.
Я сунул туда руку и ощупал всю поверхность, потом чуть не засунул туда голову, осмотрев все углы. Ничего!
Я захлопнул дверцу, оставив в замке ключ, и вышел из вокзала.
Глава 16
Я надеялся, что Берта Кул отправится на ленч в обычное время. Но эта надежда не оправдалась. Новая секретарша сказала мне:
— Мисс Кул хотела бы срочно переговорить с вами. Она ждет вас в своем кабинете.
— Хорошо, — ответил я.
— Я скажу ей, что вы здесь.
— Нет, не надо. Через минуту я уже буду у нее.
— Но мисс Кул хотела, чтобы ее немедленно оповестили о вашем приходе.
Малышка посмотрела на меня, наморщив носик, и мне показалось, что она вот-вот расплачется.
Я рассмеялся и сказал:
— Ну хорошо, если вам так уж нужно, зайдите к Берте и сообщите ей о моем прибытии. — Потом прошел в свой кабинет.
Элси Бранд встретила меня словами:
— Боже мой, Дональд! Какой у вас вид! Что произошло?
— Досталось немножко…
— А в чем дело?
— Как-нибудь в другой раз.
Я заметил сочувствие в ее глазах и поэтому коротко добавил:
— Кто-то ударил меня по голове. Поэтому у меня до сих пор болит голова, а позвоночник словно превратился в доску.
Дверь распахнулась, и послышался ворчливый голос Берты:
— Безобразный маленький павлин! Что ты вообще думаешь? Всегда исчезаешь неизвестно куда в самые критические моменты.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: