Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом
- Название:Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:-7001-0076-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну, что скажешь? — спросил Мейсон Деллу, когда они дочитали последнее.
— На меня он произвел впечатление славного парня! — уверенно произнесла она. — Похоже, что он совсем неопытен в амурных делах.
— Почему ты так думаешь?
— Судя по тому, как он ей пишет о своих чувствах… Ну, я не знаю. Он же влюблен в нее без памяти, вот и все. Наивный идеалист. Он никогда не будет с ней счастлив. Ван Ньюис был прав, это стало бы настоящей трагедией, но не для нее, а для него.
— Давай послушаем, что он сам скажет по этому поводу.
— Как это?
— Позвоним ему домой… Ехать в Сан-Франциско для личной беседы нет времени, да это может оказаться бесцельным. А все же надо опередить полицию и послушать мистера Дугласа Бур-велла.
Они позвонили ему по междугородной связи в одном из отелей. В столь поздний час их соединили почти сразу же, но в ответ на свой запрос Мейсон услышал, что мистер Дуглас Бурвелл уехал из города на несколько дней.
— Вы не подскажете, где бы его можно было разыскать по телефону?
— Если желаете, поговорите с клерком в отеле. Мы же можем сообщить только то, что его нет в городе.
— Благодарю! — сказал Мейсон, потом прошептал: — Могу поспорить, он в Лос-Анджелесе! А ты как думаешь?
Но тут в трубке раздался мужской голос:
— Алло?
Мейсон объяснил:
— Я пытаюсь связаться с мистером Дугласом Бурвеллом. Дело крайне важное.
— Вы ведь звоните из Лос-Анджелеса, не так ли?
— Да.
— Так он там, у вас.
— Не могли бы вы мне подсказать, где его искать?
— В отеле «Клеймор».
— Это в двух кварталах отсюда, — сказала Делла и поспешно добавила, заметив, что Мейсон колеблется: — Если я сейчас поеду домой, мне все равно не уснуть.
— Ты должна научиться держать себя в руках, не приходить в такое волнение из-за каждого дела! — сердито заметил адвокат.
— Не будем спорить! Зачем напрасно тратить время? Поехали!
Глава 10
Дуглас Бурвелл оказался высоким малым лет тридцати с широкими скулами, большими темными глазами и довольно болезненной внешностью. Под глазами у него были черные круги, вьющиеся волосы были всклокочены, а пепельница возле кресла' — переполнена выкуренными лишь до половины сигаретами.
По его голосу можно было судить, до чего же он взволнован, а его манеры были полной противоположностью сердечному гостеприимству Харри Ван Ньюиса.
— Ну, в чем дело? — бросил он отрывисто.
Мейсон, придирчиво осмотрев его и как бы оценив, сразу же приступил к делу, не тратя времени на предварительную беседу:
— Я хочу задать вам несколько вопросов, мистер Бурвелл, о миссис Милфилд.
Если бы адвокат без предупреждения нанес ему удар в солнечное сплетение, его реакция не могла бы быть более красноречивой. Он страшно смутился и растерялся.
— Ох… Я…
— О миссис Милфилд, — отчетливо повторил адвокат, указывая на кресло Делле Стрит.
— Садись, пожалуйста.
— Но я ничего не знаю о миссис Милфилд.
— А Фреда Милфилда знаете? — спросил адвокат.
— С ним я встречался, да.
— Бизнес?
— Да.
— Когда вы познакомились с его женой?
— Я… Мне кажется, я встречался с ней только раз, мистер… Извините, как вас зовут?
— Мейсон.
— Я встречался с ней один-единственный раз, мистер Мейсон. А не могли бы вы объяснить причину своего визита? Мне совершенно не нравится, что вы ворвались в мою комнату и стали засыпать меня вопросами. Вы связаны с полицией?
— Вы слышали, что ее муж убит?
— Да.
— Откуда вы об этом знаете?
— Она мне сама сказала.
— Значит, вы ее видели?
Теперь его голос звучал настороженно.
— Я позвонил к ним домой, чтобы договориться о встрече с мистером Милфилдом. Она мне рассказала, что случилось.
— Вы звонили к ним домой только с этой целью?
— Да.
— Так что вы не питаете особо дружеских чувств к его супруге?
— Мистер Мейсон, говорю вам, я видел всего Один раз эту особу. Она показалась мне исключительно привлекательной женщиной, но при всем желании я не сумел бы вам ее описать. Знаете, как это бывает? Увидел и тут же забыл…
Мейсон одобрительно закивал головой:
— Вот и прекрасно. Это дает мне превосходное дело.
— Что вы имеете в виду? — спросил в недоумении Беувелл.
— Вы можете возбудить Судебное деЛо, а я охотно возьмусь вас представлять в этом процессе.
— Так вы адвокат?
— Да.
— А я решил, что вы связаны с полицией.
— Не непосредственно. Но полиция, естественно, пожелает, чтобы вы обратились в суд, а я смогу защищать ваши интересы.
— Обратиться в суд? Что вы имеете в виду?
— По обвинению в подделке.
— Кого и в какой подделке я должен обвинять?
Мейсон запустил руку в карман и вытащил связку из шести почтовых конвертов.
— Лицо, — пояснил он, — которое подделало ваше имя на этих письмах. Лицо, которое писало эти очень интересные, несколько наивные, но пылкие любовные послания миссис Фред Милфилд и подписывало их вашим именем.
Намерение сопротивляться покинуло мистера Бурвелла точно так же, как воздух выходит из проколотого резинового мяча.
— Мои письма! — ахнул он.
— Ваши письма?
— Да…
— Мне показалось, вы говорили, что едва знакомы с этой особой?
— Мистер Мейсон, где вы взяли эти письма?
— Разве это так важно? — спросил Мейсон.
— Да.
— Мне их дали, — ответил Мейсон.
— Кто?
— Это могла сделать полиция. Или же газетный репортер. Или клиент. Какая разница? Я не могу вам сказать, откуда они у меня. Но намерен сообщить, что собираюсь с ними сделать.
— Что?
— Передать полиции.
— Мистер Мейсон, пожалуйста, не делайте этого!
— Почему?
— Они попадут в газеты.
— Тут уж я ничего не могу поделать. Я не имею права скрывать улики от полиции.
— Улики?
— Да.
— Какие улики?
— Связанные с убийством Фреда Милфилда.
— Вы с ума сошли!
— Не думаю.
— Какое отношение имеют эти письма к…
— Послушайте, Бурвелл, ну для чего вы темните? Миссис Милфилд собралась ехать в Сан-Франциско, находилась уже в аэропорту. Она твердо решила сбежать вместе с вами. Ее задержал их общий друг.
— Так ее остановил их друг? — воскликнул Бурвелл.
Мейсон кивнул.
— Нет. Все не так. Она просто передумала. Она сама сказала мне это по телефону. Она…
Он внезапно замолчал.
— Мистер Мейсон, а это не ловушка? Вы не пытаетесь меня подловить, нет?
Мейсон указал на телефон.
— Позвоните ей и спросите ее сами.
Бурвелл шагнул к аппарату, но тут же передумал.
— Нет, я.:. Нет, я не стану этого делать… Не сейчас.
— Ол-райт, — сказал Мейсон, — в таком случае поговорите с ней в более подходящее для вас время… Итак, она было отправилась в Сан-Франциско. Друг ее мужа убедил этого не делать, и тогда вы сами прилетели сюда. А Фред Милфилд узнал про всю аферу. Он находился на яхте некоего Бербенка. Вы настолько молоды и настолько очарованы женой Милфилда, что решили отправиться туда и объясниться с ним. Вы там находились вдвоем, без свидетелей, он набросился на вас с кулаками. Вы ударили его и…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: