Артур Дойль - Собрание сочинений: В 12 т. Т. 3: Собака Баскервилей

Тут можно читать онлайн Артур Дойль - Собрание сочинений: В 12 т. Т. 3: Собака Баскервилей - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство Престиж Книга, Литература, РИПОЛ Классик, год 2005. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Собрание сочинений: В 12 т. Т. 3: Собака Баскервилей
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Престиж Книга, Литература, РИПОЛ Классик
  • Год:
    2005
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    5-7905-3744-8, 5-7905-3766-9
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Артур Дойль - Собрание сочинений: В 12 т. Т. 3: Собака Баскервилей краткое содержание

Собрание сочинений: В 12 т. Т. 3: Собака Баскервилей - описание и краткое содержание, автор Артур Дойль, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Собрание сочинений: В 12 т. Т. 3: Собака Баскервилей - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Собрание сочинений: В 12 т. Т. 3: Собака Баскервилей - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Артур Дойль
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Уотсон, превратитесь в одно внимание и не теряйте их из виду.

Они отправились пешком, но шли они недолго: недалеко от площади, на которой высилось здание театра, их ожидал парный закрытый экипаж.

Холмс, сделав мне знак следовать за ним, ловко устроился на задней оси экипажа. Мне удалось взять небольшой открытый экипаж и жестом приказать кучеру следовать за большим экипажем. Через час первый экипаж остановился. Я, не расплачиваясь с моим возницей, тоже остановил его на некотором расстоянии. Шерлок, соскочивший с оси, быстро подбежал ко мне и сел со мною рядом.

Из первого экипажа никто не выходил.

— Уотсон, здесь должна совершиться развязка всей истории, — уверенно прошептал Холмс.

В темноте он не заметил моей улыбки, выражавшей сомнение.

— Вы подождите меня здесь, Уотсон, а я пойду.

С этими словами Холмс исчез в темном переулке, ведущем к большому дому. Мой кучер что-то несколько раз меня спрашивал, вероятно, о времени: сколько придется еще ожидать. Я отрицательно качал головой.

Где-то далеко часы звонко пробили двенадцать. Я услышал какой-то шум в переулке и, незаметно выйдя из пролетки, пошел на шум. Когда я приблизился к большому экипажу, три человеческие фигуры поспешно впихивали в него какой-то белый предмет, затем один из них вскочил внутрь, затворил дверцы, и экипаж бешено помчался.

Сзади меня раздался стук колес. Не нашедший меня Шерлок быстро подъехал ко мне и крикнул:

— Уотсон, нельзя терять ни минуты! Скорей!

Мы покатили по узкому переулку, едва поспевая за первой каретой. Безлюдность улиц и их деревянные постройки ясно говорили мне, что мы находимся на окраинах города. Экипаж подкатил к знакомому Холмсу дому, где жил «черный». Мы издали только видели, как промелькнула белая фигура, на этот раз внесенная в дом самой танцовщицей и ее спутником. Наш кучер с изумлением посматривал то на меня, то на Холмса, стараясь угадать, что такое мы делаем.

Окна в домике были закрыты ставнями, но сквозь прорезы в них, сделанные в форме сердца, можно было видеть, что делается в комнате. Шерлок воспользовался этим и стал наблюдать в одно из отверстий, в другое смотрел я. Мы увидели, как танцовщица вместе с «бритым» поспешно освобождала от покрывала закутанную в него человеческую фигуру.

Освобожденный от полотна человек был поставлен на ноги. К сожалению, он стоял к нам спиной, руки и ноги его были связаны, на лицо нахлобучена большая шапка, не позволявшая ему смотреть. Он изгибался всем телом, стараясь от нее освободиться, «бритый» поспешил к нему на помощь и сдернул шапку. Когда они оба стояли рядом, то казались одинакового роста.

Акка обратилась к «черному» и что-то спросила его; тот недовольно покачал головой. Связанная фигура, пытаясь освободиться от веревок, упала на пол. «Бритый» вместе с «черным» подняли и посадили упавшего человека на стул у стола, так что свет падал прямо ему в лицо.

Я чуть не вскрикнул от изумления: передо мною сидел баронет Эльджернон, лорд Коксвилл, — сомневаться было нельзя, это был он. Шерлок отнюдь не выказал такого изумления, как я, и тихо прошептал.

— Уотсон, бога ради, ни звука! Иначе все пропало.

Его слова заставили меня удержаться от невольного восклицания.

Холмс, по-видимому, решал, что ему делать.

XVI

Положение наше, действительно, было затруднительно. Что могли мы предпринять, тем более ночью, в чужой стране, законов и обычаев которой мы не знали! Прежде всего нужно было заручиться содействием полиции, дабы арестовать преступников и освободить баронета, но в настоящую минуту это представлялось невыполнимым. Нужно было только ждать и зорко следить за всей шайкой.

Мы по-прежнему оставались на нашем наблюдательном посту, стараясь не производить шума и замечать все малейшие подробности.

— Я не могу остаться здесь на ночь, — услышали мы немецкую фразу танцовщицы, с которой она обратилась к «бритому». — Мне нельзя возбуждать подозрения. Что подумают про меня в отеле!

— Я здесь ночую, — ответил «бритый».

— В таком случае, Рураду придется ехать хлопотать. Нужно торопиться, — согласилась Акка. — Вероятно, с утра начнутся поиски, едва ли наш пленник здесь в безопасности. Как жаль, что Рурад не похитил его до нашего приезда! — Она что-то заметила «черному» по-русски.

— Он уверен, что здесь искать не будут, — снова сказала она по-немецки «бритому», — завтра все это надо покончить и, когда дело будет оформлено, — скрываться больше нечего.

Она продолжала разговор с «черным» по-русски. Затем мужчины уложили связанного баронета на диван, «черный» проделал над его лицом руками пассы и вместе с танцовщицей вышел из дома.

Мы с Шерлоком успели соскочить вовремя и прислониться к стене. Акка вместе со своим путником села в карету и уехала.

— Разве мы не пойдем за ними? — спросил я Холмса, указывая на ожидавшую нас вдалеке пролетку.

— Нет никакой нужды за ними следить, — спокойно ответил мой друг. — Уотсон, револьвер с вами?

— Странный вопрос, Холмс! Разве я когда-нибудь расстаюсь с этим оружием?

— Отлично. В таком случае, попытаемся уладить все сейчас же. Посмотрите, Уотсон, в отверстия ставни, и скажите, что вы видите.

— Баронет лежит на диване и, кажется, спит. «Бритый» составляет кресла, приготовляя себе постель, — сообщил я ему.

— Продолжайте наблюдать, Уотсон, я перелезу через забор и попытаюсь найти другой вход.

Шерлок с ловкостью кошки перебрался через забор. Я слышал, как он мягко спрыгнул на землю. Прошло несколько томительных минут. «Бритый» улегся на импровизированной постели из кресел и потушил свечу. Засов калитки еле слышно звякнул, калитка отворилась.

— Идите, Уотсон, — услышал я голос Холмса, — вход найден.

Осторожно пробравшись по двору, мы добрались до небольшой ветхой двери. Холмс без шума взломал ржавый запор, и мы вошли во внутрь домика. Добраться до комнаты, где спал «бритый» с баронетом, не представляло затруднений. Холмс приблизился к спящему «бритому» и, прежде чем тот успел проснуться, ловко опутал его поднятым с пола полотном; на голову ему надвинули шапку баронета, чтобы он не видел, кто его враги. Рот пленника я плотно завязал платком и зажег свечу.

Шерлок бросился к лежащему без движения баронету, стараясь его разбудить, но это ему не удавалось, спящий по-прежнему оставался неподвижным.

— Они погрузили его в гипнотический сон, — проговорил Холмс. — Это даже лучше, он пока будет нам мешать. Уотсон, вы останетесь здесь караулить нашего пленника и наблюдать за баронетом. Помните, что ни в коем случае вы не должны выпускать из виду этого молодца. Я вовсе не хочу, чтобы прохожие могли видеть с улицы, что здесь происходит.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Артур Дойль читать все книги автора по порядку

Артур Дойль - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Собрание сочинений: В 12 т. Т. 3: Собака Баскервилей отзывы


Отзывы читателей о книге Собрание сочинений: В 12 т. Т. 3: Собака Баскервилей, автор: Артур Дойль. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x