Кэролайн Уэллс - Человек, который провалился сквозь землю
- Название:Человек, который провалился сквозь землю
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэролайн Уэллс - Человек, который провалился сквозь землю краткое содержание
Детектив «Человек, который провалился сквозь землю» переводится на русский впервые!
Человек, который провалился сквозь землю - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Он инженер и живет в Грамерси-Парке. Вот все, что мне о нем известно. Я пару раз видел его внизу, в банке, и мне нравилось, как он выглядит. Надеюсь, вскоре он появится и успокоит мисс Рейнор. Вчера вечером она ждала его звонка, но он так и не появился.
– Не думаю, что он смог бы! Это была ужасная ночь. Я собиралась пойти в кино, но не смогла и думать о том, чтобы идти через такую бурю! Но хватит говорить о мистере Мэннинге, давай обсудим дело мистера Гейтли. Я хочу пойти и осмотреться в его офисе. Думаешь, мне позволят?
– Наверное, да. Там кто-нибудь есть?
– Да, полицейский – тот человек, Хадсон. Знаешь, они зовут его Лис Джим Хадсон, и я думаю, он раскопает много всякой ерунды.
– Похоже, ты не очень высокого мнения о наших блюстителях порядка.
– Ну, вообще-то с ними все в порядке, просто большинство детективов не могут заметить даже того, что у них под носом!
– Не то, что Шерлок, так? И ты думаешь, что можешь подедуктировать?
В ответ на мое поддразнивание Нора не возмутилась и лишь серьезно ответила:
– Я хотела бы попробовать. Вчера днем в том кабинете была женщина; кто-то еще, помимо мисс Рейнор и старой леди Дриггс.
– Откуда ты знаешь?
– Пойдем со мной, и я покажу. Они впустят меня, а, значит, и тебя.
Мы пересекли холл, и когда мы вошли в офис напротив, полисмен у входа не возразил. На самом деле, он был даже рад появлению кого-то, с кем можно поговорить.
– Мы в тупике, – признался он. – Все наши подозрения сосредоточены на одной версии, и нам это не нравится.
– Значит, у вас есть подозреваемый?
– Едва ли, но мы думаем, что знаем, где искать.
– Ваши подозрения подтверждаются какими-либо уликами?
– Многими. Но, мистер Брайс, посмотрите сами. Вы сообразительны, а мои старые глаза уже не те, что раньше.
Ясно, что это показная скромность ничего не стоила, но я поступил согласно льстивому призыву Лиса. Мы с Норой тщательно изучили все, что лежало на столе мистера Гейтли, а также осмотрели все остальное в офисе. Нора открыла ящик стола.
– Где чековая книжка? – спросила она.
– Ее взял мистер Понд. Это адвокат мистера Гейтли, он забрал все счета и тому подобные бумаги. Но чековая книжка дала нам след. Как вы видите, последний корешок показывает, что чек был выписан женщине...
– Я же говорила, что это была женщина! – воскликнула Нора.
– Ну, может быть, может быть. Как бы то ни было, чек выписан после чеков на имена Смита и Дриггс. Таким образом, получившая чек была здесь после этих двоих.
– Но кто она? – спросила Нора.
Хадсон лишь взглянул на нее, улыбнувшись ее нетерпению.
– Я видела здесь ее шляпную булавку, – пояснила Нора.
– Можете рассматривать булавку как улику, но мы не думаем, что она что-то даст. Среди посетителей мистера Гейтли женщин было столько же, сколько и мужчин, и то, что кто-то из них потерял свою булавку, не превращает ее в убийцу. А если бы женщина и выстрелила в мистера Гейтли, то сообразила бы, что оставить на месте преступления булавку – все равно, что оставить визитную карточку.
Я согласился с этим доводом, и, насколько я понял, Нора тоже.
– Это так, – сказала она. – Когда я читаю в книге о чьем-то носовом платке или сломанной запонке, то понимаю, что эти вещи никак не могут принадлежать преступнику. Но в то же самое время Шерлок Холмс говорил, что никто не может побывать в комнате, не оставив в ней следов своего присутствия.
– Чепуха, – резко возразил Хадсон, после чего вновь погрузился в размышления.
Он сидел за столом мистера Гейтли, и глубоко задумался и, очевидно, не собирался делиться с нами своими мыслями. Увидев это, я возобновил свои поиски.
– Та леди оставила здесь кое-что! – воскликнул я, обнаружив в пепельнице окурок с золотой монограммой, говорившей о том, что сигарету курила женщина.
– Не трогайте его! – предупредил Хадсон. – И не торопитесь с выводами. Иногда и мужчины курят сигареты с позолоченным тиснением.
Не ответив ему, я принялся изучать монограмму. Но большая ее часть обгорела, и я не смог разобрать буквы. Нора рассматривала корзину для бумаг, и, когда Хадсон отвернулся, она что-то оттуда вытащила и спрятала в руке, а позднее переложила в карман.
– Ничего не выйдет! – заявил Хадсон, обернувшись к ней. – Мы все просмотрели и отобрали все подозрительное. Такого не так уж много – конверты да письма, но ничего стоящего. Но, впрочем, понять, куда ветер дует, можно с помощью одной травинки, и таких травинок у нас уже несколько!
– Это одна из них? – спросила Нора, указав на стол, где лежала парковочная карточка.
– Не-а. Мы с шефом решили, что она ничего не значит. Видите, она довольно старая, уже испачкалась, так что она появилась здесь не вчера. Когда выдают такого рода штуки, они всегда чистенькие и опрятные, а эта уже засалилась от времени.
– Но отчего же она испачкалась? – воскликнул я. – Их используют в тот же день, когда и выдают. Как бы то ни было, как она оказалась здесь?
Хадсон, кажется, заинтересовался.
– Это так, – признал он. – Я считаю, что эту карточку выдали мистеру Гейтли в каком-нибудь отеле. Но по какой-то причине он ее не использовал и сунул в карман. Но как вы сказали, почему она здесь? Почему он сохранил ее? И что он с ней делал, что она так замаралась?
Все мы принялись рассматривать карточку. Это была небольшая белая картонка, два на четыре дюйма с семью круглыми отверстиями, пробитыми в каком-то хаотичном порядке. Сверху на ней было напечатано «Не сгибайте эту карточку», а на торце большими красными цифрами был напечатан номер «743». Правый верхний угол был отрезан.
– Смотрите! – воскликнул я. – На конце карточки наклеена узкая полоска бумаги, она почти прозрачная, так что я могу прочитать, что на ней написано! «Отель Сент-Чарльз!». Так вот, откуда карточка!
– Попридержи коней! – снисходительно улыбнулся Хадсон. – Это то место, откуда она не могла прибыть. Она появилась из любого отеля, но только не из «Сент-Чарльза». Вы можете не знать, но часто отели используют карточки других отелей, заклеивая их название бумажкой. Запомните это. Нет, мистер Брайс, я не придаю никакого значения этой карточке, хотя и не знаю, как она здесь очутилась. Возможно, мистер Гейтли нашел ее у себя в кармане после того, как она пробыла там какое-то время незамеченной. Но все-таки она очень поизносилась, не так ли? Может, он использовал ее, как закладку или что-то в этом роде.
– Может быть, ее оставила здесь та леди, – предположила Нора. – Вместе со шляпной булавкой.
– Ну, может и так, – улыбнулся Лис Джим Хадсон. – Как бы то ни было, вы пробудили у меня интерес к этой вещи, и я оставлю ее у себя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: