Кэролайн Уэллс - Человек, который провалился сквозь землю
- Название:Человек, который провалился сквозь землю
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэролайн Уэллс - Человек, который провалился сквозь землю краткое содержание
Детектив «Человек, который провалился сквозь землю» переводится на русский впервые!
Человек, который провалился сквозь землю - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Я не могу представить никакой причины, по которой кто-то стрелял в мистера Гейтли, – задумчиво заметил Тэлкотт. – Он самый уважаемый джентльмен, честный и достойный.
– Конечно, – согласился я, – но разве у него нет личных врагов?
– Нет, насколько я знаю, и, в любом случае, это маловероятно. Он не политик и не знаменитость такого рода. Конечно, он занимается благотворительностью, но это не так известно. Он хотел бы умолчать о своей благотворительности.
– Каков он? – невзначай спросил я.
– Прост до крайности. Редко берет отпуск, и, хотя у него прекрасный дом, он редко устраивает приемы. Я слышал, что мисс Рейнор тщетно умоляла его чаще выходить в свет.
– Она его воспитанница?
– Да. Не родственница, но называет его дядей. Думаю, мистер Гейтли был другом ее отца по колледжу, и, когда девочка осиротела, он забрал ее к себе, а также взялся присматривать за ее состоянием.
– Оно большое?
– Я считаю, что достаточно большое. Его хватает на то, чтобы соблазнить охотников за приданым, и мистер Гейтли хмурится на всякого юношу, желающего руки мисс Олив Рейнор.
– Возможно, сегодняшний посетитель был как раз таким кавалером.
– Ох, я не думаю, что кто-либо станет приходить по такому вопросу, предварительно вооружившись. Как по мне, так самое загадочное во всем этом – почему кто-то захотел причинить зло мистеру Гейтли. Это, должно быть, какой-то маньяк.
– Ну, как по мне, так самое таинственное – это то, как они оба так быстро ушли. Понимаете, я смотрел на них из своих дверей напротив, и, едва услышав выстрел, я побежал – сначала к средней двери, затем к третьей, и, наконец, к первой. Конечно, знай я заранее расположение помещений, я сразу же направился бы к первой двери. Но я был в холле и метался от двери к двери, и должен был заметить выходивших мужчин, из какой бы двери они не вышли.
– Они вышли из третьей двери в тот момент, когда вы вошли в первую, – предположила Нора.
– Должно быть, но куда они делись? Если мистер Гейтли спустился по лестнице, почему с тех пор его никто не видел? Меня не покидает ощущение, что он был обездвижен. Может быть, его похитили? А, может, он лежит, связанный по рукам и ногам и с кляпом во рту, в каком-то кабинете, скажем, этажом ниже?
– Нет, – быстро ответил Тэлкотт. – Я отправил одного из клерков на поиски, велев ему заглянуть во все помещения в здании. Поскольку он ничего не сообщил, выходит, что он не нашел мистера Гейтли.
Затем прибыла Олив Рейнор. Я никогда не смогу забыть первого впечатления от встречи с ней. Она вошла в приемную, принеся с собой аромат свежих фиалок, и задержалась в дверях кабинета, в котором мы все сидели. Кусочек женственности в мехах, бархате и кружевах, обрамленный красным деревом дверного проема.
– Что происходит? – спросила она мягким, приятным голосом. – Дядя Эймос убежал? Надеюсь, он в безопасном месте, где ему не грозят метель и буря.
Перья на ее шляпке беспокойно взметнулись, когда она вопросительно встряхнула головой и осмотрелась.
– Что это за запах? – воскликнула она. – Пахнет, как от пистолетной стрельбы!
– Так и есть, – ответил мистер Тэлкотт. – Но здесь нет пистолета…
– Как интересно! Но что происходит? Расскажите мне.
Девушка явно не понимала серьезность ситуации. В ее широко раскрытых глазах читались любопытство и интерес, но неприятные мысли еще не одолели ее. Она шагнула в кабинет, и развевающиеся меха проявили тонкую, быструю, изысканную фигуру. Каштановые волосы, не слишком темные и не слишком светлые, обрамляли ее лицо, выражение которого очень быстро менялось. Улыбающееся, серьезное, удивленное, веселое лицо смотрело то на одного из нас, то на другого и, наконец, остановилось на Норе.
– Кто вы? – с улыбкой спросила она.
– Мисс Рейнор, я – Нора Маккормак, – ответила моя стенографистка. – Я работаю у мистера Брайса, в офисе напротив. А это сам мистер Брайс.
Для того, чтобы Нора представила меня, не было никакой причины, но все мы были несколько напряжены, а мистер Тэлкотт, хоть и держал себя в руках, но не представлял, с чего начать.
– Как поживаете, мистер Брайс? – мисс Рейнор наградила меня особой улыбкой. – И, мистер Тэлкотт, расскажите, что произошло? Я же вижу – что-то случилось. Что же?
Сейчас она была достаточно серьезна. Она внезапно поняла, что нам есть, что рассказать, и хотела это узнать.
– Мисс Рейнор, я не знаю, произошло ли что-то такое или нет, – начал Тэлкотт. – Я имею в виду что-то значимое. Все мы не знаем, где находится мистер Гейтли.
– Продолжайте. Это еще не объясняет вашу взволнованность.
Тэлкотт рассказал ей все, что мы знали, хотя, собственно, знаний, в отличии от загадок, здесь было немного. Олив слушала, а ее черные глаза расширились от удивления. Она сбросила шубу и села в кресло у стола, покачивая его ногой вокруг оси. Ее муфта свалилась на пол, и она машинально сняла перчатки и бросила их на нее. За время рассказа она не сказала ни слова, но на ее лице проявлялись удивление и страх, выдавая ее чувства.
Затем она просто сказала:
– Я не понимаю. Вы думаете, что кто-то стрелял в дядю Эймоса? Тогда где он?
– Мы также не понимаем, – пояснил Тэлкотт. – Мы также не знаем, стрелял ли кто-то в него. Мы только знаем, что прозвучал выстрел, а мистер Гейтли исчез.
В этот момент в приемную Дженни из холла вошел человек. Он также задержался в дверях кабинета.
– О, Эймори, входите! – пригласила его мисс Рейнор. – Я так рада, что вы здесь. Это мистер Брайс, мисс Маккормак, а это – мистер Мэннинг. Мистера Тэлкотта вы, конечно, знаете.
Я никогда прежде не встречал Эймори Мэннинга, но с первого взгляда становилось ясно его отношение к мисс Олив Рейнор. Очевидно, они были более, чем просто друзьями.
– Я видела мистера Мэннинга внизу, – пояснила Олив Тэлкотту, – поскольку дядя Эймос… ну, беспокоится насчет него, я попросила его не подниматься, а подождать меня внизу.
– И поскольку вы так долго не спускались, я поднялся, – улыбнувшись, сказал мистер Мэннинг. – Но что вы говорили о выстреле? И где мистер Гейтли?
Тэлкотт замешкался, но Олив Рейнор сразу выпалила всю историю.
Мэннинг серьезно выслушал и в конце сказал:
– Его нужно найти. Что нам нужно сделать?
– Вот этого я и не знаю, – ответил Тэлкотт.
– Я знаю, – резво воскликнула Олив. – Отказываюсь верить, что с ним могло произойти что-то плохое. Давайте обзвоним его клубы.
– Я уже сделал это, – сказал Тэлкотт. – Не могу думать, что он мог куда-либо добровольно уйти.
– Что же тогда? – воскликнула Олив. – О, подождите минутку, я знаю, знаю!
– Что? – хором спросили мы с Тэлкоттом, когда лицо девушки озарилось от внезапной догадки.
– У дяди Эймоса есть собственный, частный лифт! Он мог спуститься на нем!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: