Агата Кристи - Смерть на Ниле. Причуда мертвеца
- Название:Смерть на Ниле. Причуда мертвеца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2015
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-79113-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Смерть на Ниле. Причуда мертвеца краткое содержание
На роскошном пароходе «Карнак», плывущем по Нилу, убита молодая миллионерша, недавно вышедшая замуж и, как выяснилось, имевшая множество врагов среди пассажиров. Любой мог убить самоуверенную и нагловатую девушку, укравшую жениха у лучшей подруги. Но ни один из вероятных подозреваемых не совершал этого преступления... К счастью, на пароходе находится великий сыщик Эркюль Пуаро, который знает все общество, представленное в круизе, еще по Лондону и в курсе возможных мотивов каждого из присутствующих. И, конечно, первое, о чем задумывается бельгиец, — это о «любовном треугольнике», состоявшем из убитой, ее свежеиспеченного мужа и очень темпераментной женщины, которую тот бросил ради миллионерши...
Причуда мертвеца
И кому первому пришла в голову эта идея — организовать увлекательную игру... с имитацией убийства? Вроде бы безобидное развлечение: кто-то играет роль преступника, кто-то — свидетеля, кто-то — сыщика. Ах, как интригует! А временами так жутко, что аж мороз по коже! Вместе с другими участниками в «убийство» с упоением играют великий сыщик Эркюль Пуаро и
подруга писательница Ариадна Оливер. Играют до тех пор, пока вдруг не происходит настоящее убийство...
Смерть на Ниле. Причуда мертвеца - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Убийца так и останется убийцей, — сказал Пуаро.
Она опустила голову. Минуту или две она сидела, закрыв лицо руками.
Затем миссис Фоллиат из Насс-хауса, в роду которой было немало мужественных мужчин, выпрямилась. Она решительно посмотрела на Пуаро, и голос ее зазвучал официально и отстраненно:
— Благодарю вас, месье Пуаро, за то, что вы пришли рассказать мне все это. Не можете ли вы теперь меня оставить? Есть вещи, которые надо встречать в одиночку…
Примечания
1
Влюбленным (фр.).
2
«В у л в о р т с» —универмаги американской компании «Ф.-У. Вулворт», имеющей филиалы в Англии.
3
У о л л - с т р и т — улица в Нью-Йорке, на которой расположены здания фондовой биржи и многих банков; символ финансовой олигархии США.
4
Пешая охота с шотландскими борзыми (дирхаундами).
5
Ее величество королева, Линит златокудрая! (фр.)
6
Ирония этого вопроса в том, что «королевское пособие» полагается матери, родившей троих и более близнецов.
7
Клиентуру (фр.).
8
Услужливостью (фр.).
9
Слегка измененная фраза из Книги общей молитвы — молитвенника и требника англиканской церкви.
10
«Один любит, другой позволяет себя любить» (фр.).
11
Пресыщенности (фр.).
12
Е л и з а в е т а (1533—1603) — английская королева с 1558 г., из династии Тюдоров.
13
М а й о р к а — остров в Средиземном море, славится климатическими курортами. Территория Испании.
14
Смотри (лат).
15
М э й ф е р — фешенебельный район Лондона с дорогими магазинами и гостиницами.
16
Отличительной чертой его была чопорность Относится ко времени правления Эдуарда VII (1901—1910), когда нравы оставались еще «викторианскими».
17
Э л ь - Ф а й ю м — крупный город на севере Египта, неподалеку от которого находится древний город Кракадилополис, активно посещаемый иностранными туристами.
18
Л у к с о р — город в Египте, на территории древних Фив, в среднем течении реки Нил; основная достопримечательность — храм богов Амона Ра, Мут, Хонсу (XVI — XV вв. до н. э.), соединенный аллеей сфинксов с комплексом древнеегипетских храмов Карнак, названных по одноименному арабскому селению.
19
А с у а н — крупный город на юге Египта, порт на реке Нил, климатический курорт.
20
Х а р т у м — столица Судана, расположен у слияния в Нил рек Белый Нил и Голубой Нил.
21
Б ю р о К у к а — туристическое агентство, имеющее отделения во многих странах.
22
Ч е с у ч а — плотная шелковая ткань.
23
С л о н о в ы й о с т р о в — на Ниле напротив Асуана.
24
В а д и - Х а л ь ф — город на севере современного Судана в низовьях Второго порога — одного из шести порогов на Ниле.
25
Л а з у р и т — ценный поделочный минерал синего (кобальт) цвета.
26
П и а с т р — разменная монета в Египте.
27
Подарок! (перс.)
28
Ну вот (фр.).
29
Хорошо (фр .).
30
Да, конечно, мадам (фр.).
31
Мятный ликер? (фр.)
32
Ваше здоровье, мадам, мадемуазель (фр.).
33
Ну что же (фр.).
34
Послушайте, мадам (фр.).
35
Государственное вероисповедание в Великобритании. Протестантское по сути, оно ближе к католическому, чем другие протестантские учения.
36
Штат на юго-востоке США.
37
Забавно! (фр.)
38
Ш е л а л — селение и порт в верховьях Первого порога.
39
Ф и л ы — остров на Ниле южнее Асуана.
40
Боже мой! (фр.)
41
Вот оно что! (фр.)
42
Н у б и й ц ы — народ, населявший Нубию (Куш) — страну, расположенную между Первым и Шестым порогами Нила и далее к югу на территории современного Судана и части Египта.
43
«Господин Гвидо Рикетти, археолог» (ит.).
44
Черт побери (фр.).
45
Повесть-сказка английского писателя Льюиса Кэрролла.
46
Согласно Библии, царь Ахав, оклеветав и погубив Навуфея, прибрал к рукам приглянувшийся ему виноградник.
47
П а р ф е н о н — главный храм на Акрополе в Афинах, памятник древнегреческой архитектуры периода высокой классики.
48
Д а м — остров на Ниле, южнее Асуана.
49
Д р а г о м а н — переводчик при европейском посольском или консульском представительстве, преимущественно в странах Востока.
50
Б е д е к е р — название широко распространенных путеводителей.
51
Р а м з е с II — египетский фараон в 1290—1224 годах до н. э. Его правление отличалось многочисленными войнами; он восстановил власть Египта в Палестине, вел большое храмовое строительство.
52
Т р а н с ф е р т — передача права владения ценными бумагами одним лицом другому.
53
Большая страсть (фр.).
54
А б у - С и м б е л — местность на западном берегу реки Нил, на границе Египта и Судана, где находятся два скальных храма Рамзеса II и главных древнеегипетских богов со статуями и рельефами на фасадах В связи со строительством Асуанской плотины перенесены на плато над старым руслом реки.
55
М у т — в египетской мифологии богиня неба, жена бога Амона. Изображалась в виде женщины.
56
Честное слово, мадам (фр.).
57
С е м н е — селение на севере Судана в верховьях Второго порога на реке Нил.
58
А м е н е м х е т III — египетский фараон (около 1849—1801 гг. до н. э.) из XII династии.
59
Оплошностью (фр.).
60
О р а н ж а д — прохладительный напиток с апельсиновым соком.
61
Может быть (фр.).
62
П е п с и н — пищеварительный фермент, расщепляющий белки.
63
Ну да (фр.).
64
Действовал в США в 1920—1933 годах.
65
Здесь: Что? (нем.)
66
Хорошо (нем.).
67
Ничего такого (нем.).
68
Черт возьми, черт возьми! (фр.)
69
Старая игра (фр.).
70
Ребячество (фр.).
71
Силы небесные! (нем.)
72
Интервал:
Закладка: