Эдгар Джепсон - Загадка Лаудуотера
- Название:Загадка Лаудуотера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- Город:Тимашевск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар Джепсон - Загадка Лаудуотера краткое содержание
Серию «Дедукция» мы продолжаем публикацией детектива Э. Джепсона «Загадка Лаудуотера». Впервые на русском!
Загадка Лаудуотера - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не верю ни единому слову! — воскликнул мистер Флексен.
Мистер Мэнли с большим достоинством поднялся и заявил:
— Дорогой мой, я могу простить ваше раздражение. Это была гениальная теория, и должно быть, очень досадно, что она разрушена. Но я сыт по горло этим делом Лаудуотера. Вот здесь, — он похлопал рукой по рукописи на столе, — у меня драма, которая стоит пятидесяти таких. В нерабочее время я не против обговорить с вами это дело, но в рабочее время я этого делать не стану.
Мистер Флексен также поднялся и произнес:
— Вы, несомненно, самый опытный мошенник, с которым я когда-либо сталкивался.
— Если вы настаиваете, — терпеливо согласился мистер Мэнли; потом он улыбнулся и добавил: — Похвала эксперта…
Они обернулись и увидели миссис Мэнли, стоявшую в дверном проеме; ее губы приоткрылись, глаза расширились от растущего ужаса. Она шагнула вперед. Мистер Флексен проскользнул мимо нее и фактически сбежал. Хелена посмотрела на мистера Мэнли с ужасом в глазах и спросила:
— Что… что он имел в виду, Герберт?
— Он имел в виду то, что он сказал. Но в действительности это значит, что я не позволю ему повесить этого несчастного Джеймса Хатчингса, — с благородным видом ответил мистер Мэнли.
Три месяца спустя, в день премьеры пьесы мистера Мэнли между вторым и третьим актами полковник Грей встретился с мистером Флексеном в холле Хеймаркета. Оба они горячо похвалили пьесу, после чего наступила пауза. Затем полковник Грей сказал:
— Думаю, вы утратили всякую надежду на разгадку гибели Лаудуотера.
— О, я раскрыл это дело три месяца назад. Это был Мэнли, — ответил мистер Флексен.
— Бог ты мой! — тихо произнес полковник Грей.
— Нет никаких сомнений. Как-нибудь я все вам расскажу, — заверил его мистер Флексен, так как звонок предупредил их о начале третьего акта.
В коридоре полковник Грей добавил:
— Странно: говорят, что Мэнли упал замертво на улице за неделю до этого успеха.
— Что ж, он был уволен из армии из-за своего больного сердца. Но это немного странно, — признал мистер Флексен.
— Сколько веревочке не виться… — заметил полковник Грей.
— Похоже на то, — согласился мистер Флексен.
© Перевод. А.Кузнецов, 2015
© Перевод. Е. Бабченко, 2016
© Оформление. А. Кузнецов, 2015
Примечания
1
Местоблюститель, временный заместитель ( лат ).
2
Сражение в Первой мировой войне, также известное как Битва при Сомме.
3
Бернардино Луини (1480/1485 — 1532) — художник с севера Италии, один из самых известных леонардесков — учеников и эпигонов Леонардо да Винчи. Многие его произведения в прошлом приписывались кисти Леонардо.
4
Старший офицер ВС Великобритании, чин соответствующий чину подполковника.
5
Крест Виктории — высшая военная награда Великобритании, учрежденная в 1856 г. и присуждаемая с 1857 г., вручается за выдающийся героизм, проявленный в боевых действиях.
6
Акр = 0,4047 га = 4047 м 2.
7
Немезида — в греческой мифологии богиня возмездия и справедливого отмщения.
8
Ежедневная британская газета, издававшаяся в период 1865–1923 гг. (название взято у вымышленной газеты в произведении У. Теккерея). В 1865–1880 гг. и после 1892 г. отражала консервативные взгляды; 1880–1892 гг. — период либеральной направленности. В 1921 г. объединилась с The Globe, в 1923 г. поглощена Evening Standard.
9
5'8'' ≈ 173 см.
10
Город в провинции Масса-Каррара в итальянском регионе Тоскана, известный своим мрамором.
11
Дега, Эдгар (1834–1917) — французский художник-импрессионист, скульптор и график, среди прочего написавший более 1500 работ, изображающих балетных танцовщиц.
12
Бейлиол-колледж, или Баллиол-колледж — один из старейших колледжей Оксфордского университета.
13
Джон Китс (1795–1821) — поэт младшего поколения английских романтиков, при жизни не успевший стать известным. Реакционеры считали индифферентного к вопросам политики, науки, религии Китса либералом и подвергали его творчество резким нападкам и критике, что ускорило развитие у него чахотки и стало причиной его ранней смерти.
14
Автор — Эрнест Даусон (1867–1900), английский поэт-декадент. Строка взята из стихотворения «Я не тот, кем бывал во дни доброй Цинары». В качестве названия этого стихотворения в свою очередь взята строка из оды Горация.
15
«Макбет» — одна из известных трагедий У. Шекспира, основанная на истории шотландского короля Макбета, которая повествует об опасности чрезмерной жажды власти. Леди Макбет узнает о предсказании ведьм ее мужу о том, что он станет королем, и убеждает Макбета убить остановившегося в их доме короля Дункана, чтобы занять его трон, пресекая его сомнения.
16
Холлоуэй — лондонская тюрьма.
Интервал:
Закладка: